Шрифт:
Интервал:
Закладка:
В пятницу в конце рабочего дня экономисты в полном составе сидели в соседнем ресторане за хорошо накрытым столом в унылом молчании, будто на поминках. Вокруг суетился официант, услужливо подливая в хрустальные бокалы дам элитное шампанское «Вдова Клико».
Лиз с ослепительной неподвижной улыбкой на губах и мертвыми глазами усердно потчевала своих теперь уже бывших коллег. Азалия Милн, прищуренными черными глазами пристально рассматривавшая на свет бокал с дорогим шампанским, будто надеясь прочитать в бьющих со дна маленьких фонтанчиках мудрое напутствие, с безнадежным вздохом проговорила:
— Нам очень жаль, Лиззи, что ты от нас уходишь. Нет, мы, конечно, рады, что тебя повышают в должности и переводят в Нью-Йорк, но…
На этом месте женщины, прекрасно понимавшие, что это всего лишь предлог, прикрывавший истинную, весьма неблаговидную причину, иронично подняли брови. Начальница, не желавшая начинать разборки в собственном коллективе, во всяком случае прилюдно, терпеливо продолжила:
— Но нам без тебя придется очень туго. Специалиста такого уровня найти трудно. — Все, не исключая сидевшей как на иголках Сюзанны, дружно подтвердили, признавая неоспоримость этой истины. — Но, надеемся, у тебя все будет хорошо. И прости меня за мою неуклюжую попытку свести вас с Форрестом. Мне казалось, вы чудесно подходите друг другу, но, видно, не судьба. Ну, удачи!
Все вздохнули и чокнулись, нерадостно кивая головами. Последний рабочий день Элизабет прошел. Все свои вещи она уже отправила домой и передала последние дела оставшимся сотрудницам, поэтому на работе ее ничто не держало.
Азалия Милн, будучи категорически против ухода лучшей сотрудницы, предотвратить его не смогла.
Лиз тусклым взглядом посмотрела на бывших коллег.
— Извините, но я пойду. Что-то неважно себя чувствую.
Все грустно закивали. Лиз встала, взяла свою сумочку и вышла. В фойе ее догнала Сюзанна, непривычно взволнованная и бледная. Элизабет невольно напряглась, приготовившись к словесной баталии. Хотя чего им делить? Она ни на что не претендует. Хватит уже, обожглась.
Сюзанна за руку вытащила упиравшуюся Лиз в укромное местечко в фойе напротив лифта и, прокашлявшись, неловко начала:
— Лиззи, видимо, ты уходишь из-за того, что видела…
— Да с чего ты это взяла, Сюзи! Было бы из-за кого!
Сюзанна, ни на йоту не поверившая безразличному выражению бескровного лица собеседницы, настойчиво продолжала:
— Это совсем не то, что ты думаешь. Это своего рода наказание было, а не ласка. Потому что надоела я ему своими приставаниями.
Лиз старательно закивала, отчего на макушке закачались уложенные в свободный узел волосы.
— Да-да, конечно! Я так и поняла! Ну, ты все сказала? А то меня ждут.
Покусывая губы, Сюзанна, не выпуская руки собеседницы, чтобы та не убежала раньше времени, виновато признала:
— Я и не догадывалась, что у вас это серьезно. Ты же всегда так легкомысленно к мужчинам относилась, вот мне и в голову не пришло. Извини меня, пожалуйста, и поверь, что ничего такого в том дурацком поцелуе не было.
Элизабет снова вежливо согласилась, с намеком посмотрев при этом на часы.
— Лиз, если ты его серьезно любишь, не оставляй дело так. Он наверняка тебя любит тоже, но никогда не сделает первый шаг. Уж очень вы разные. Ну, ты понимаешь…
Сбросив маску, Элизабет с неожиданной страстью воскликнула:
— Что мне понимать?! Что я на шею ему должна вешаться?! Не буду! Хватит с меня унижений! Он только издевается надо мной, никакой любви тут нет! Я и так вела себя как последняя дура, открыто ему себя предлагала, а он только смеялся! — Она неожиданно истерично засмеялась, не в силах остановиться.
Умудренная жизненным опытом Сюзанна с силой шлепнула в ладони у нее перед носом. Хлопок получился таким громким и зловещим, что прекратил истерику.
Лиз вытащила из сумочки носовой платок и высморкалась.
— Ну что ж это такое! Никогда со мной ничего подобного не было! Нет уж, лучше я никогда не буду его видеть — и это наваждение наконец как-нибудь пройдет.
Сюзанна сочувственно погладила ее по руке.
— Я не такая стерва, как ты думаешь. И прекрасно знаю, что такое неразделенная любовь. Как-то раз сама попалась в эту ловушку. Но вот что я тебе скажу: чтобы потом не жалеть, не думать, что могло бы произойти, будь ты порешительнее и пошли ему электронное письмо. Объясняться глаза в глаза страшно, а компьютер все стерпит. Только поставь свои условия и четко дату определи, а то будешь ждать ответа всю оставшуюся жизнь. Не ответит — вычеркивай его из памяти и спокойно живи дальше. Если постараешься, он станет только забавным прошлым.
Элизабет скованно поблагодарила Сюзанну, внезапно из соперницы превратившуюся в доброжелательницу. Они вышли в вестибюль и молча разошлись, суховато кивнув друг другу на прощание.
Сюзанна вернулась в зал, где расстроенные и раздосадованные женщины все так же сидели за столом, с немым укором поглядывая на нее и заставляя ее неловко ежиться под этими неприязненными взглядами. А Элизабет вышла на улицу, где наткнулась на спешившего по своим делам Лека Барака. Раскинув в стороны длинные руки, он развязно перегородил ей дорогу.
Бесценная мисс Талертон! И куда это вы удираете с работы раньше времени? А вот доложу-ка я об этом вашей строгой начальнице!
Элизабет лучезарно улыбнулась, отметив, что от непрерывных улыбок в уголке рта уже начинается нервный тик.
— Я не работаю здесь больше, мистер Барак!
Лек озадаченно нахмурился.
— Не понял?
— Я уволилась. Так что прощаюсь с вами. Передайте от меня привет вашим сотрудникам и сообщите, пожалуйста, что больше я своими просьбами никому надоедать не стану. — Лиз обошла Лека, превратившегося от такой невероятной вести в соляной столб, и села в черный «мерседес», ожидавший ее у входа.
Очнувшись, Барак дернулся, как испорченная заводная игрушка, и запрыгал наверх подобно длинноногому кузнечику. С шумом влетел в отдел и с порога завопил, заставив всех подскочить на своих местах:
— Надо же, довели! Она уволилась!
Все в недоумении повернулись к нему.
— Да не ори ты так. Говори толком, — хмуро попросил Питер Хенчли.
Лек передохнул и сказал уже обычным голосом:
— Лиззи уволилась! Я ее только что встретил! Остекленевшая вся, а глаза совершенно пустые и, по-моему, заплаканные. Кто-то ее жутко обидел. Кстати, она просила передать всем привет и сообщение — больше она своими просьбами нам надоедать не будет. А кому она просьбами надоедала?
И все невольно посмотрели на посеревшего от мучительной душевной боли Джейка.
- Медсестра из Райминстера - Иви Феррари - Короткие любовные романы
- Дом под снегом (сборник) - Диана Машкова - Короткие любовные романы
- Всего лишь поцелуй - Джосс Вуд - Короткие любовные романы
- Изменить тебе (СИ) - Брежнева Маша - Короткие любовные романы
- Непокорная девственница - Сандра Мартон - Короткие любовные романы
- Безнадёжная сказка (СИ) - Анкай Виктория - Короткие любовные романы
- Златовласка для тигра - Butterfly - Короткие любовные романы / Любовно-фантастические романы
- Сон, ставший явью - Ирен Беллоу - Короткие любовные романы
- Хитрости любви - Фиона Харпер - Короткие любовные романы
- Поцелуй на удачу - Любовь Трофимова - Короткие любовные романы / Современные любовные романы / Эротика