Рейтинговые книги
Читем онлайн В плену у призраков - Джеймс Херберт

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 26 27 28 29 30 31 32 33 34 ... 59

— Думаю, что понимаю. Но вы же не верите в сверхъестественное.

— Нет, но я верю в паранормальные явления. Но это нечто другое. Пожалуйста, объясните мне, расскажите мне все.

Она взяла со стола стакан, сделала маленький глоток, потом еще один — побольше. При этом она не спускала глаз с Дэвида, словно решая, как ей поступить. Наконец она заговорила.

— Моя сестра и ее муж никогда и ни за что не признались бы окружающим их людям, что их ребенок может быть... что с их ребенком не все в порядке. Если бы вы только знали их, мистер Эш, и то время, в которое они жили, взаимоотношения в обществе...

— И отношение самих Мариэллов, — перебил он ее.

— Они не допускали даже мысли о том, чтобы отправить куда-то свою дочь, например, в лечебницу. И дело было не в боязни позора, а в той любви, которую они, несмотря ни на что, испытывали к своему ребенку. Сейчас мне даже кажется странным, что моя сестра Изабель столько раз умоляла меня позаботиться обо всех ее детях без исключения, если с ней и с ее мужем вдруг что-нибудь случится. Такое впечатление, что она предчувствовала что-то. Это возможно, мистер Эш? Допускаете ли вы, что она каким-то непостижимым образом знала, что им суждено умереть такими молодыми?

— Некоторые из моих коллег считают, что такого рода предчувствия — явление весьма обычное, — ответил он.

Она опустила голову, обдумывая его ответ.

— Эти две ужасные смерти потрясли всех нас, но для нее, для сестры Кристины, они стали невыносимым испытанием. Она не смогла пережить и осмыслить эту потерю, болезненная часть ее существа все сильнее подавляла здоровую. Она играла в те же игры, что и остальные, но ее выходки становились все более и более опасными. Дети стали бояться ее и в конце концов начали избегать, Когда она находилась во власти черных и злых мыслей, она чувствовала, что единственным ее другом остается Охотник. Ее шалости, шутки и поведение в целом становились все более злонамеренными, и нам пришлось запирать ее ради ее собственной безопасности и спокойствия остальных детей.

Няня Тесс сделала еще глоток бренди, словно для того, чтобы придать себе силы. Эш потушил в поставленной перед ним пепельнице сигарету и молча ждал продолжения рассказа.

— Однажды ночью — не знаю, случайно или намеренно — она подожгла дом. К счастью, мы быстро обнаружили пожар и сумели его потушить. Но она исчезла. Мы обыскали весь дом, и только когда Саймон заметил, что задняя дверь открыта, мы поняли, что произошло. Ее тело мы обнаружили в пруду.

Эш в ужасе смотрел на женщину. Ее мысли были в этот момент где-то очень далеко, среди воспоминаний о той страшной ночи.

— Ее ночная рубашка загорелась, и она бросилась в воду, чтобы потушить пламя. Но, видимо, ожоги были столь сильны, что у нее не хватило сил выбраться на берег. Она утонула, мистер Эш, бедная девочка утонула.

Он был настолько потрясен, что почти утратил способность мыслить четко и ясно.

— Вчера утром, когда Кристина показывала мне парк, ей, по-моему, было страшно подходить близко к пруду...

— Никто из нас не любит ходить туда после всего, что произошло. Вот почему пруд теперь так запущен.

Эш откинулся в кресле, пытаясь осмыслить услышанное, он был совершенно сбит с толку.

— И все же я никак не могу понять, почему вы не рассказали мне об этом раньше, — сказал он.

— А почему мы должны были рассказывать вам о психическом расстройстве одного из членов нашей семьи? Мы всегда стремились оберегать Друг друга, даже наши воспоминания. Вам не следовало об этом знать, мистер Эш. Во всяком случае до этого момента. Теперь я чувствую, что вы имеете на это право.

— Вы хотите открыть мне еще какую-нибудь тайну?

Она медленно покачала головой.

— Посторонние не должны знать обо всем, что происходит в Эдбруке, здесь есть свои секреты.

Няня Тесс допила бренди и встала из-за стола.

— Подождите! — уже на пороге остановил ее Эш.

Открыв дверь, она обернулась.

— Мой вам совет: уезжайте из этого дома. Ничего хорошего из вашего исследования не выйдет. Неужели вы сами не понимаете?

С этими словами няня Тесс вышла из кухни.

17

В лучах света, струившегося из окна комнаты, вился сигаретный дым, отравляя благоухающий воздух. С мрачным выражением лица Эш просмотрел свои записи, отложил в сторону мундштук с фильтром и потушил окурок сигареты в медной пепельнице. Он уже потянулся было к бутылке водки, опустошенной больше чем наполовину, но в этот момент раздался громкий стук в дверь.

Не дожидаясь ответа, в комнату заглянул Саймон Мариэлл.

— У вас есть несколько минут? — спросил он со своей надменно-презрительной улыбкой, которая уже начинала раздражать Эша. — Роберт просит вас прийти в гостиную.

— Хорошо, мне тоже хотелось бы с ним встретиться, — подавив в себе раздражение, ответил Эш.

Взяв со спинки стула пиджак, он направился к двери. Саймон успел уже отойти на некоторое расстояние, и Эш последовал за ним по коридору, чувствуя себя неуютно в царящем здесь всегда полумраке, пропитанном запахом пыли и старого дерева.

Он спустился по широкой лестнице, двигаясь не очень уверенно из-за выпитого с утра бренди и изрядного количества водки, которую он потягивал, сидя в своей комнате. Только сейчас он заметил, что покрывавший ступеньки ковер был очень старым и вытертым, особенно по краям.

В гостиной его ждали Роберт, Кристина и няня Тесс. Закрыв за Эшем дверь, Саймон присоединился к остальным, заняв место на диване рядом с Кристиной.

С холодной улыбкой Роберт отошел от большого окна и направился навстречу Эшу.

— Мне хотелось бы знать, можете ли вы рассказать нам о предварительных результатах ваших исследований, мистер Эш, — сказал он.

— Что за чертовщину вы здесь устроили, и что означают все эти глупые игры? — ответил ему Эш.

Кристина вздрогнула, пораженная таким ответом.

Однако тон Роберта по-прежнему оставался мягким, улыбка не исчезла.

— Я не совсем понимаю...

— То, что произошло прошлой ночью, и сегодняшнее поведение Кристины, которая привела меня к семейному склепу, где меня снова поджидал этот чертов пес...

— Но я не... — протестующе начала Кристина.

Эш резко повернулся в ее сторону.

— Вы совершенно случайно побежали в ту сторону, не так ли? А голоса, которые я слышал в лесу, лишь плод моего воображения? — Он снова повернулся к Роберту. — Некоторое время назад ваша тетя рассказала мне небылицу о якобы существовавшей еще одной вашей сестре — близнеце Кристины, которая много лет назад утонула здесь, в Эдбруке. — Он сердито взглянул на няню Тесс, напряженно застывшую на краешке кресла. — Ей почти удалось убедить меня в правдивости этой истории. Она так удачно укладывается в рамки вашего утверждения о том, что дом посещают призраки.

(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
1 ... 26 27 28 29 30 31 32 33 34 ... 59
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу В плену у призраков - Джеймс Херберт бесплатно.

Оставить комментарий