Рейтинговые книги
Читем онлайн Счастливый поворот - Жаклин Филлипс

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33

Слезы медленно потекли по ее щекам. Она вытерла их тыльной стороной ладони, захлопнула футляр, печально покачала головой и протянула его Гарольду.

— Мне это не нужно.

— Бери!

— Нет! Ты не можешь меня заставить, — вскрикнула она, опуская руку. Футляр упал на пол.

— Но ведь я твой босс, — насмешливо протянул он. — Только не притворяйся, что ты об этом забыла. Ведь именно работа свела нас. — Он окинул ее презрительным взглядом. — А все эти столкновения были неплохо задуманы… правда, откровенно!

— Нет! — воскликнула она. — Все не так! Пожалуйста! Позволь мне объяснить!

— Не вижу необходимости. — Он говорил спокойно и холодно, явно ненавидя ее. — Я знаю, — добавил он после небольшой паузы, — знаю все.

Сердце Лоры замерло. Сбылись ее самые жуткие предчувствия. Она с ужасом посмотрела в холодное лицо Гарольда.

— Пожалуйста, не смотри на меня так! — прошептала она, умоляюще глядя в его глаза. — Я все объясню…

— И ты ждешь, что я поверю твоим словам, хотя бы одному слову? — Его голос по-прежнему был спокойным. Уж лучше бы злился и кричал. — Должен отдать тебе должное, — продолжал он. — Ты умно себя вела. Не слишком рвалась в постель, когда надо — упрямилась и злилась. Неплохо сыграно. — Серые глаза любовника жгли лицо Лоры. — Как долго ты готовилась к этому представлению?

— Это не было представлением! — закричала она. — Почему ты не хочешь меня выслушать?

— Что ты можешь сказать, чего я еще не знаю? Ты решительная девица. Сфабриковала свои рекомендации, чтобы обманом устроиться ко мне на работу…

— Но так было вначале!

— Всего несколько дней назад! — проревел Гарольд, поворачиваясь к ней. — И не делай вид, будто что-то изменилось!

— Я тебя люблю! — Слова шли от самого сердца, выражая все чувства, все мечты и желания.

Он ответил насмешливым взглядом. Покачал головой, не веря ни единому слову.

— Иди, одевайся! — прикрикнул он. — Я хочу, чтобы ты отсюда уехала как можно скорее.

Лора остановилась — ноги неожиданно отказались держать ее — и в смятении, опустилась на колени. Она была виновата, и теперь настал час расплаты.

— Ты так и не выслушаешь меня? Пожалуйста, не поступай со мной так!

— А как ты поступила со мной? Я же все знаю! Маргарет твоя сводная сестра! — Каждое слово было словно пощечина. — Я знаю, зачем ты здесь и чего намеревалась достичь!

— Ты с ней говорил?

— В этом не было необходимости.

— Тогда каким образом?..

— Как все узнал? — Губы изогнулись и печальной улыбке. — Все дело в безмерно преданной мисс Холдер. Твоя беспомощность возбудила ее подозрения. Она решила перепроверить твои рекомендации. Даже навестила твою давнюю приятельницу, которая призналась во всем, стоило намекнуть о судебном преследовании.

— Мисс Холдер с самого начала меня недолюбливала, — горестно прошептала Лора.

— Это неважно! Она выяснила правду.

— Гарольд, пожалуйста. Не обращайся со мной так!

Он прошел мимо нее и поднял с ковра футляр.

— У тебя хороший вкус. — Гарольд с иронией усмехнулся. — Я попросил ювелира переслать ожерелье сюда, когда мы вернулись в Филадельфию. Даже сам удивился. Наверное, на меня подействовала сцена в лифте. Этот разочарованный взгляд, когда я сказал, что нам надо одуматься…

Он глубоко вздохнул и отвернулся.

— Я хочу, чтобы ты вспоминала обо мне, надевая его, — ядовито продолжил он. — Возьми его на память о человеке, которого ты так ловко провела. — Он небрежно швырнул футляр ей на колени и направился к двери. — Приведи себя в порядок. Мы уезжаем.

* * *

Возвращение в город было настоящим кошмаром. Лора несколько раз пыталась заговорить, но не могла найти нужных слов. Да и что она могла сказать? Ему известны факты, отрицать их было бессмысленно, он не знал лишь, как она себя отвратительно чувствовала, пойдя на обман, как быстро отказалась от своей идеи отомстить, как стремительно влюбилась в него… Его гнев уничтожил ее. Этот человек думал лишь о том, что обманут.

Гарольд остановился у ее дома и смотрел перед собой, пока она возилась с дверцей машины.

— Я пошлю тебе твои деньги, — сообщил он. «Понтиак» тронулся с места и помчался по грязной улочке. Стоя на тротуаре, Лора горько плакала.

* * *

Она неделю не выходила из квартиры. Отключила телефон и часами лежала в постели, подобно подстреленному зверю, зализывающему раны.

Она не хотела впускать даже Мэгги. Той пришлось долго и громко стучать, чтобы заставить Лору открыть дверь. Мэгги хотела убедиться, что сестра цела и невредима.

Разумеется, Мэгги догадалась, что тщательно разработанный план мести потерпел фиаско, но не представляла, как далеко зашла мстительница.

— Какой же я была дурой! — рыдала Лора. — И не спорь со мной! Ты думаешь, что я сделала чудовищную ошибку? Но я его люблю, и с этим уж ничего не поделаешь.

Она подняла голову и удивилась, не заметив на лице сестры выражения ужаса.

— Так что же произошло? — мягко спросила Мэгги. — Почему ты в таком состоянии?

— Гарольд все узнал.

В этих словах заключалась правда, разрушившая счастье.

— И как же он повел себя?

— Он так разозлился. — Лора продолжала рыдать. — Я пыталась все объяснить, но он ничего не желал слушать. Он …он говорил ужасные вещи.

— Ты не можешь позволить ему так обращаться с тобой! — воскликнула Мэгги, схватив сестру за плечи и основательно встряхнув ее. — Он думает худшее, но ты-то знаешь, что это не так. Почему же ты спряталась и позволяешь ему унижать тебя?

— Да не унижает он меня, — устало ответила Лора. — Он просто вычеркнул меня из своей жизни, вот и все. — Она прерывисто вздохнула и потерла рукой покрасневшие глаза. — Конечно, я не была ее частью. Все так быстро произошло. Какие-то часы, дни, когда мы были вместе. Больше ничего.

— Как это ничего? — возмутилась Мэгги. — Зачем же ты тогда спряталась в четырех стенах? Почему так ужасно выглядишь? Все из-за «ничего»?

— Нет… — всхлипнула Лора, — я его люблю…

— Тогда сделай что-нибудь! Объясни, как все начиналось, как потом изменилось твое отношение к нему, — настойчиво убеждала ее Мэгги.

— Я пыталась… — Лора безнадежно покачала головой. — Он ничего не хочет слушать.

— Возможно, потому, что ему больно, обидно. Он сильный безжалостный человек, но и такие люди способны испытывать душевную боль.

— По нему не скажешь. Он просто злится.

— Я могу попытаться встретиться с ним, — внезапно предложила Мэгги. — Как ты думаешь, стоит?

— Ох, милая, не надо! — замахала руками Лора. — Пожалуйста, не надо. Тебе ведь будет так тяжело.

(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
1 ... 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Счастливый поворот - Жаклин Филлипс бесплатно.
Похожие на Счастливый поворот - Жаклин Филлипс книги

Оставить комментарий