Рейтинговые книги
Читем онлайн Счастье Феридэ - Бадри Хаметдин

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 26 27 28 29 30 31 32 33 34 ... 77

Наконец, решив все вопросы с рыбаками, Ихсан подошел ко мне.

— Расскажите какую-нибудь историю, Ихсан, — попросила я офицера.

Майор задумчиво обвел взглядом побережье.

— Вам нравится меня слушать?

Я кивнула:

— По крайней мере это вносит разнообразие в нашу жизнь.

— Хорошо, — согласился Ихсан. — Тогда слушайте… Жил один человек… Банальное начало, не правда ли?

Я не стала перечить. Майор улыбнулся и продолжил:

— Мужчина был не то чтобы хорош собою, но, во всяком случае, обаятелен. Он пользовался успехом у женщин, был богат, умен. Однажды мужчина влюбился в молоденькую учительницу и предложил ей руку и сердце. Но она не оценила его и отвергла. Что оставалось убитому горем молодому человеку? Он отправился воевать, будучи уверен, что никогда больше не встретится со своей любовью. Но судьба распорядилась иначе. Она свела мужчину с учительницей еще раз. Момент был неподходящий — ранение нашего героя. Девушка, как могла, ухаживала за ним и, пожалев, захотела соединить свое сердце с несчастным. Мужчина, понимая, что она не любит его по-настоящему, отказался.

Ихсан замолчал. Я сразу же поняла, о ком рассказывает офицер. Это была история нашей с ним жизни, хотя такое могло произойти с каждым. Мне было интересно дослушать майора до конца, и я поторопила его:

— И что же дальше?

— Дальше наш герой снова отправился на войну. В тот год его армия несла огромные потери. Но пуля обходила стороной мужчину. Правда, на фронте он чуть было не женился…

Я с удивлением посмотрела на Ихсана. Несмотря на то что мы провели рядом почти месяц, оказывается, я совсем мало знала о его жизни.

— Так вот, в одном городке, где расположился их гарнизон, — продолжал офицер, — молодому человеку понравилась одна девушка. Он сразу отметил ее сходство с учительницей. Те же большие карие глаза, пунцовые губы, тяжелые черные косы. Как выяснилось, девушка жила вместе с братом, сама вела хозяйство и занималась всеми прочими делами. Мужчина стал захаживать к ней. Все друзья уже над ним подшучивали, дескать, скоро погуляем на свадьбе. Но молодой человек понимал, что за похожей внешностью скрывается совершенно другая женщина. Он пытался обмануть свое сердце, но так и не смог и в конце концов сбежал из этого города, даже не попрощавшись…

— Какая грустная история, — задумчиво протянула я.

Ихсан неожиданно рассмеялся.

— Феридэ, признайтесь, вы подумали, что я рассказывал о себе?

Я пожала плечами:

— Если хотите честно — то да.

Майор ничего не ответил. Он взглянул на море и глубоко вздохнул.

— Вам не холодно? — неожиданно спросил Ихсан, увидев, что я вся дрожу.

Я отрицательно покачала головой:

— Нет, это нервы… Мне почему-то кажется, что наши поиски напрасны. Мы все больше отдаляемся от места происшествия, а никаких результатов.

— Не вешайте носа. Где ваша уверенность, которой некогда вы меня заразили?

— Все, Ихсан. Я не верю, не верю… — Слезы набежали на мои глаза.

Я почувствовала, что со мной творится что-то неладное. Дрожь, пробиравшая до костей, усилилась. Сердце стало учащенно биться. Мне показалось, что еще мгновение, и оно выскочит из груди.

— Вам плохо? — испуганно спросил Ихсан.

Не говоря ни слова, я опустила голову ему на плечо и разрыдалась.

— Все будет хорошо, милая. Не плачьте, мы обязательно найдем Кямрана, — утешал меня майор, ласково перебирая рукой мои волосы.

Офицер обращался со мной, как с ребенком. Я представила себя маленькой девочкой, у которой сломалась любимая игрушка. Но детские проблемы всегда можно решить, а что делать мне?

Шхуна приближалась к берегу. Сквозь дымку показались маленькие крестьянские домики. Это была еще одна рыбацкая деревня. Еще одна надежда…

Я неожиданно успокоилась.

— Ну и напугали же вы меня, Феридэ, — улыбнулся Ихсан и серьезно добавил: — Когда приедем в Обзор, обязательно покажу вас врачу. Меня настораживает ваша бледность.

Я только отмахнулась. Все мои мысли были настроены на поиски и расспросы. «Аллах нам поможет», — подумала я и, прочитав молитву, ступила на берег.

* * *

Деревня Н… оказалась непохожей на те, в которых мы уже побывали. Чистые и аккуратные домики производили впечатление достатка. Ихсан решительно направился к ближайшей калитке и толкнул ее. Вдруг залаяли собаки, и майор, не успев зайти во двор, отпрыгнул назад. Мелодичный женский голос раздался из глубины двора. По всей видимости, хозяйка усмиряла собак. Вскоре женщина появилась на песчаной дорожке, ведущей к выходу, и остановилась, вопросительно посмотрев на нас. Это была черноглазая, стройная, словно кипарис, болгарка лет двадцати трех. На голове ее поверх мягких изгибов бровей была повязана белая косынка. Я не стала бы утверждать, что она красавица, но, признаюсь, мне показалась достаточно миловидной. Встретившись взглядом с майором, женщина как бы невзначай сдвинула косынку, и по ее плечам рассыпались черные будто смоль волосы.

Ихсан оторопел, но, собравшись, сделал шаг вперед.

— Простите за вторжение, — неожиданно робко проговорил он. — Мы можем поговорить с вами?

Хозяйка игриво повела бровями.

— Проходите, очень рады. — Подойдя к калитке и открыв ее, молодица, слегка поклонившись и, не отрывая взгляда от Ихсана, пропустила гостей вперед.

Вслед за хозяйкой Ихсан направился к входной двери. Я же задержалась снаружи, разглядывая дом. Он напоминал сказочный теремок. Видимо, мастер, строивший его, знал свое дело. Одни резные наличники с вычурными орнаментами чего стоили! На дворе же размещались многочисленные небольшие сарайчики, из которых раздавались голоса коров и еще какой-то живности. Было очевидно, что хозяева отнюдь не бедны. Пробежав по двору, взгляд мой вновь вернулся на замысловатую резьбу.

— Любуетесь нашей халупой? — улыбнулась хозяйка. — Это мой муженек постарался… Он у меня блаженный — нет бы заняться хозяйством, так целыми днями все строгает да вырезает. А дом на мне…

Ихсан, который уже успел зайти в открытую дверь, возвратился на двор.

— Ну что же вы с таким неуважением о хозяине? — включился он в разговор. — Это же настоящее произведение искусства.

— Что-что? — переспросила молодица.

— Я говорю, что здорово сделано, — поправился майор. — Красиво…

Хозяйка вздохнула.

— Да ну ее, эту красоту. Идемте-ка лучше в дом.

Последовав приглашению, мы вошли в теремок. Сказка продолжалась и внутри. Я никогда не видела таких прекрасных вещей из дерева. Поистине, у мужа хозяйки были золотые руки. Стол, стулья, кровати — все, казалось, говорило о своей неповторимости.

Смахнув передником крошки со стола, молодица нараспев произнесла:

— Садитесь, гости дорогие. Небось проголодались с дорожки?

Ихсан смущенно крякнул.

— Да нет вроде бы…

— И слушать не хочу!

Не успели мы и глазом моргнуть, как на столе появилось множество дымящихся горшков с манящим запахом еды. Можно было только позавидовать расторопности хозяйки. Растерянный Ихсан жадно переводил взгляд с одного блюда на другое, позабыв о всяких приличиях.

— Придется воспользоваться вашим предложением, — спасовал Ихсан и тут же сел за стол.

В руках обрадованной хозяйки неизвестно откуда появилась бутылка сливовицы.

— Если ваша жена не возражает, может, выпьем по рюмочке за встречу. Кстати, меня зовут Цветана.

— Цветана, вы просто волшебница, — расплылся в улыбке майор и представился: — Я Ихсан, а это — Феридэ.

— Мы не женаты, — коротко пояснила я.

Хозяйка явно обрадовалась моему сообщению.

— Попутчики, значит…

— Мы ищем мужа Феридэ. Может, слышали: весной недалеко от этих берегов затонул корабль…

Цветана отрицательно покачала головой и сочувственно взглянула на меня.

— Столько времени прошло… Вы, наверное, очень любили его?

— Любила… и люблю! — не желая пускаться в долгие объяснения, ответила я.

Ихсан попытался переменить тему разговора:

— Ваши котлеты, Цветана, просто объедение!

Зардевшись от похвалы, Цветана разлила по рюмкам сливовицу.

— За прекрасную хозяйку! — предложил тост Ихсан.

Я не собиралась пить, но своим тостом майор поставил меня в неловкое положение. Пришлось взять рюмку.

— Нет-нет! — неожиданно воспротивилась Цветана. — За меня мы еще успеем выпить. Я предлагаю выпить за вашу удачу, Феридэ.

— И счастливый конец нашего путешествия, — подхватил Ихсан.

«Как быстро они спелись, — подумала я. — Знакомы всего полчаса, а уже готовы пить на брудершафт».

Ловким движением Цветана опрокинула сливовицу в рот и захрустела соленым огурцом. Майор последовал ее примеру. Я же держала рюмку в руках, не решаясь попробовать.

1 ... 26 27 28 29 30 31 32 33 34 ... 77
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Счастье Феридэ - Бадри Хаметдин бесплатно.

Оставить комментарий