Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Прозвенел звонок. Опустели школьные коридоры, все разошлись по классам. По дороге на урок мисс Чоу я заглянула в несколько кабинетов. Дины там не оказалось.
Когда я вошла, мисс Чоу оторвала взгляд от своего ноутбука.
– Будь добра, Кэйтлин, закрой дверь, – попросила она. – И впредь постарайся не опаздывать, хорошо?
Я закрыла за собой дверь.
– Мисс Чоу, вы не знаете, в каком классе учится Дина Фиар?
Она прищурилась. Почесала ежик черных волос (она всегда стрижется очень коротко, оставляя лишь челку на лбу).
– Дина Фиар? Извини, Кэйтлин, не знаю такую. А что, какая-то проблема?
– Ну-у… – замялась я. Сидевшая в конце первого ряда Джули встревоженно наблюдала за мной. – Это очень срочно, – сказала я наконец. – Мне действительно нужно найти ее.
Мисс Чоу кивнула.
– Почему бы тебе не заглянуть в канцелярию? Миссис Вейл охотно подскажет тебе, где ее найти.
– Спасибо. – Я бросила рюкзак на стол. – Я скоро. Огромное спасибо, мисс Чоу.
– Послушай, Кэйтлин! – через весь класс окликнула меня Джули.
Но я уже выскочила в коридор, тихий и почти безлюдный. У витрины со спортивными призами о чем-то совещались двое учителей физкультуры. Когда я пробегала мимо, они кивнули мне вслед.
Кабинет директора находится недалеко от главного входа. Я вошла в него. На скамье у стола сутулились двое парней со скорбными минами. Скорее всего, второкурсники. Видно, набедокурили.
Миссис Вейл, секретарша, прижимала к уху телефонную трубку. Во время разговора она стояла у стола, просматривая какие-то бумаги. Я подошла к ней и оперлась руками о стол.
Кивнув, она продолжила разговор. Судя по всему, речь шла о программе горячих обедов.
– Я за это не отвечаю, – твердила миссис Вейл. – Нам правительство указывает, что подавать к столу.
Чуть не лопаясь от нетерпения, я беззвучно умоляла ее повесить трубку. Если она сейчас же не прекратит разговор, классный час закончится, и я опоздаю на урок английского со своим эссе по скрипке.
Я облегченно вздохнула, когда она наконец повесила трубку.
– Чем могу помочь, Кэйтлин?
– Мне необходимо найти Дину Фиар, – сказала я. – Это очень важно. Вы бы не могли подсказать мне ее класс?
– Запросто, – улыбнулась миссис Вейл. – Люблю простые просьбы.
Она переместилась к компьютеру на краю конторки и стала быстро печатать на клавиатуре.
– Сейчас посмотрю ее расписание занятий. Как, говоришь, ее зовут?
– Дина Фиар, – повторила я.
Секретарша обернулась ко мне:
– Фиар? Из знаменитой семьи Фиар? Неужели? Как получилось, что я ее не знаю?
Я пожала плечами.
Миссис Вейл снова повернулась к компьютеру.
– Странно, – пробормотала она и напечатала что-то еще. – Д-И-Н-А, правильно?
– Верно. – Я склонилась над конторкой, заглядывая на экран через плечо миссис Вейл.
Она потерла подбородок:
– Давай-ка я подниму список учеников. Она в выпускном, как и ты?
– Да. Я точно уверена, что она в выпускном.
– Хорошо, нет проблем. – Миссис Вейл снова застучала по клавиатуре. Потом долго изучала экран, прокручивая списки учеников.
– Она новенькая?
– Нет. Вроде бы нет. Хотя не знаю.
Миссис Вейл напечатала что-то еще и вперилась взглядом в экран.
Затем она повернулась ко мне:
– Кэйтлин, тут явно какая-то ошибка. В нашей школе нет ученицы по имени Дина Фиар.
33
Я пыталась скрыть потрясение, но, как видно, не преуспела. Миссис Вейл сжала мою руку:
– Кэйтлин, ты в порядке?
Нет. Я не в порядке. Я схожу с ума. Я общаюсь с воображаемыми людьми.
Я судорожно сглотнула. В горле вдруг пересохло, будто в пустыне. Только потом до меня дошло, что я не выдумала Дину Фиар.
Она точно существует. В тот вечер, когда я столкнулась с ней в «У Лефти», Джули с Мирандой не только видели, но и обсуждали ее.
– Она реальна, – пробормотала я, не сознавая, что говорю вслух.
– Может, она учится в «Кэллийжет», – предположила миссис Вейл. (Это частная школа для девочек в Норт-Хиллс.) – Ты видела ее здесь, в школе?
Мне захотелось отделаться от секретарши. Она смотрела на меня с подозрением, будто со мной что-то не так. Так-то она ничего тетка, но доверять ей не стоит: все, что вы скажете, она немедленно доложит директору.
– Ну, вообще-то… – Я склонила голову, напряженно думая. – Кажется, я видела ее только рядом со школой. – Я выдавила улыбку. – Спасибо, миссис Вейл.
Не став ждать ответа, я развернулась и выскочила из канцелярии, чуть не сбив с ног давешних учителей физкультуры, которые как раз собирались зайти.
В коридоре царили шум и гам. Классный час закончился, и теперь все направлялись на первый урок.
Я доплелась до кабинета английского. Какие-то ребята окликали меня, но я не обращала внимания. На ходу я потирала лоб, массировала виски. Голова, казалось, вот-вот взорвется.
Курс современного английского в основном представляет собой азы писательского мастерства. Мы сидим за большим круглым столом, делимся историями и эссе, а потом разбираем и критикуем их.
Обычно это мой любимый урок. Но сегодня мне хотелось забиться куда-нибудь в уголок, закрыть глаза и подумать. Да где там: попробуйте найти уголок за круглым столом!
И конечно же, когда я пробиралась на свое место, мистер Ловетт похлопал меня по плечу и сказал:
– Сегодня ты выступаешь первой, Кэйтлин.
Пока другие ребята рассаживались, я вытащила из сумки свое эссе. Обычно меня не напрягает зачитывать свои опусы перед классом. Я вполне уверена в своем писательском даровании, и все знают, что я не из робких.
Вот только сегодня, когда я просматривала исписанные страницы, у меня дрожали руки. Эссе было не вполне готово, и я жалела, что не смогу довести его до ума. Голова у меня до сих пор трещала. Оставалось лишь надеяться, что выступление перед классом немного успокоит меня и отвлечет от мыслей о Дине Фиар.
Не тут-то было.
Когда мистер Ловетт подал мне знак, я встала и объявила тему своего эссе.
– Речь пойдет о скрипке Страдивари. Я написала его потому, что этот бесценный инструмент имеет особое значение для нашей семьи…
Учитель подался вперед и скрестил руки на столешнице.
– Интересно, – пробормотал он. – Давай, Кэйтлин.
Я начала читать:
– Инструменты Страдивари были созданы в семнадцатом столетии великим итальянским мастером Страдивари. В наши дни они ценятся на вес золота не только из-за уникального качества, но и потому, что их осталось всего шестьсот пятьдесят экземпляров…
Я оторвалась от листка, чтобы посмотреть, слушает ли меня вообще кто-нибудь. И ахнула, увидев Блэйда. Он стоял в дверном проеме.
На нем по-прежнему была красная толстовка. Один рукав
- Большая книга ужасов — 67 (сборник) - Мария Некрасова - Ужасы и Мистика
- Жили они долго и счастливо (ЛП) - Шоу Мэтт - Ужасы и Мистика
- Пойманный в Нетопырь-Холле - Роберт Лоуренс Стайн - Прочая детская литература / Детские приключения / Ужасы и Мистика
- Домой приведет тебя дьявол - Габино Иглесиас - Ужасы и Мистика
- Ты умеешь хранить тайны? - Роберт Лоуренс Стайн - Триллер / Ужасы и Мистика
- Нож Туми - Геннадий Ангелов - Детектив
- Лицо - Роберт Стайн - Ужасы и Мистика
- Вещи, которые остались после них - Стивен Кинг - Триллер
- Сердце охотника - Роберт Стайн - Ужасы и Мистика
- Большая книга ужасов – 35 - Мария Некрасова - Ужасы и Мистика