Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Куда уж дальше нагнетать…
— Герм, возьми себя в руки. Займись чем-нибудь. Зелье свари, испеки свой тортик. И не дай тебе Мерлин вызвать Джин — Снейпу ни к чему женские истерики.
Ободряюще улыбнулся, сжав напоследок ее плечо, и исчез вместе с Фредом. Гермиона закрыла лицо руками и медленно опустилась на стул.
Гоблин Дригхак мрачно созерцал девственно чистую поверхность своего огромного, как Лудахольское Плато, рабочего стола. Еще вчера этот стол был завален папками, отчетами, уведомлениями, прошениями и прочими наводящими трепет своей значимостью документами, а сегодня их заменила одинокая кружка ирландского эля — символ и образ печального финала двухсотлетней истории управления Кланом Хакдрогука британским отделением Магического Банка Гринготс.
Подхватив кружку длиннопалой конечностью, Дригхак сделал приличный глоток. Вот и все. Некогда могучий Клан ждет бесславное возвращение в родной Лудахоль. Долгие вечера в родовом гнезде, жалкие попытки поправить дела, слава неудачников, молчаливая обида в глазах молодняка. Редкие встречи с представителями соседних Кланов, вежливое отчуждение, скрытые намеки, взгляды, полные презрения и превосходства. Кружка со стуком вернулась на место. Это конец.
— Дядя? — Остренькая физиономия Прихака, глупого племянника, годного только в швейцары, сунулась в дверь кабинета. Даже этот позор рода сегодня позволяет себе такие неслыханные вольности, как бесцеремонное обращение к Главе Клана.
— Вон!
Дверь захлопнулась и тут же приоткрылась вновь. Прихак испуганно мялся на пороге. Дригхак поднял на непутевого родича мутный взор.
— Что?
— Дядя, там к тебе посетители.
— Кто?
— Маги. Один — мистер Глинор, который переводит на приемах, а другого я не знаю.
— Что им нужно?
— Говорят, очень важное дело.
Дригхак с тоской взглянул на кружку. Какое важное дело может быть к опальному гоблину у министерского переводчика? А впрочем, не все ли равно…
— Зови.
Две человеческие фигуры, пригнувшись, протиснулись в неприспособленный для их роста дверной проем. Глинор поприветствовал хозяина кабинета вежливым поклоном и уселся в предложенное кресло. Его спутник, укутанный с ног до головы в серую хламиду, занял другое и откинул с лица капюшон. Дригхак с удивлением уставился на знаменитый шрам.
— Мистер Поттер? Чем обязан такой чести?
— Сэр Дригхак, я не силен в дипломатических изысках, так что перейду прямо к делу. Мне известно, что вы не жалуете магов и их политические игры, но, к великому сожалению, эти игры нынче решают судьбу вашего Клана. Я представляю здесь организацию, противостоящую Министерству Магии, а так же человеку, известному как Лорд Волдеморт. Наши цели и задачи вас вряд ли заинтересуют, но на данный момент мы можем оказаться друг другу полезны.
Старый гоблин привычно подобрался, учуяв выгоду. Он отлично помнил публикации в «Пророке», неизменно связывающие имя Мальчика-Который-Выжил с директором Хогвартса Дамблдором. Дамблдор нынче в конфронтации с министром Скримджером, однако, продолжает возглавлять Визенгамот и имеет в магическом мире колоссальное влияние. Но что, интересно, заставило величайшего мага современности прислать к нему такого странного парламентера?
— Слушаю вас, мистер Поттер.
— Во избежание недоразумений хотелось бы сразу пояснить. Профессор Дамблдор не имеет к нашему визиту никакого отношения.
Еще интереснее.
— Должен ли я, мистер Поттер, понимать это так, что вы действуете в тайне от директора вашей школы?
— Именно, сэр Дригхак. В тайне и от директора, и от любого другого представителя магической общественности. Поэтому одно из главных условий сделки, которую я уполномочен вам предложить, — это полная конфиденциальность.
Дригхак обиженно поджал тонкие губы.
— Мистер Поттер, вы должны бы знать, что гоблины не болтливы.
— Конечно, сэр, мне это известно, но дело в том, что о самом факте моего визита не должен знать никто, кроме лично вас.
— Эгх. Мистер Поттер, мне кажется, вы уже здесь.
— Верно. Мы идем на огромный риск, и лишь репутация вашего Клана позволила нам принять такое решение. На кону стоят многие жизни, сэр Дригхак. Вы отлично понимаете, чем грозит грядущий приказ министерства о конфискации.
Гоблин со все возрастающим удивлением смотрел на странного парня. Поттеру должно быть сейчас семнадцать. Для человека это детский возраст, однако, рассуждает юнец весьма здраво. Полно, да Поттер ли это?
— Прошу прощения за некоторое недоверие, молодой человек, но могу я увидеть ваш ключ?
— Конечно, — протянул через стол тонкую цепочку, — я предполагал, что вы спросите.
Магическая подпись ключа сомнений не оставляла — перед ним действительно был Гарри Поттер. Дригхак вернул вещь владельцу.
— Значит, вы хотите предотвратить резню, господа. Не стану скрывать, мне нет дела до возможных жертв среди людей. Что вы можете предложить мне и моему Клану?
— Полную реабилитацию и возвращение управления банком в ваши руки.
Зрачки гоблина расширились, длинные пальцы судорожно вцепились в край полированной столешницы.
— Слушаю вас, мистер Поттер.
— План прост. Я проникну в подземелья банка и наложу на интересующие министерство хранилища заклятья особого рода. Они не позволят попасть внутрь никому, кроме истинных владельцев. Кроме того, когда защита активируется, комиссия обнаружит, что не может покинуть подземелья без помощи извне.
Разочарование было почти болезненным. Дригхак пренебрежительно скривил губы.
— Это невозможно. Гринготс защищен от подобных попыток чарами настолько древними, что даже Клану неизвестна их суть.
— Я знаю, сэр. Поверьте, мне это по силам. Даже если я не справлюсь, вы ничего не потеряете. О нашей беседе не знает никто, кроме нас.
Угасшая было надежда снова зашевелилась. Странный все-таки мальчик. Ну а вдруг?
— Хорошо, мистер Поттер, допустим, я вам верю. Что дальше?
— Убедившись, что подземелья надежно запечатаны, министерство и остатки миланской делегации неизбежно обратятся к вам.
Дригхак невольно облизнулся в предвкушении этой сцены. Поставить на место высокомерных европейских недоносков… Заманчиво, ах, как заманчиво…
— И чем я смогу помочь?
— Вы расскажете им историю, как в давние времена один из ваших предков сумел разобраться с защитными заклятьями банка и модифицировал их, замкнув охранную систему на Клан Хагдрогука. — Паренек хитро улыбнулся. — Но раскрывать семейный секрет ради спасения обидчиков вы, разумеется, не собираетесь.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});- Гарри Поттер и Принц-полукровка - Роулинг Джоан Кэтлин - Фэнтези
- Архивы Дрездена: История призрака. Холодные дни - Джим Батчер - Городская фантастика / Детективная фантастика / Фэнтези
- Академия Тьмы "Полная версия" Samizdat - Александр Ходаковский - Фэнтези
- Остров - Della D. - Фэнтези
- Гарри Поттер и методы рационального мышления - Элиезер Юдковский - Фэнтези
- Гарри Поттер и философский камень - Роулинг Джоан Кэтлин - Фэнтези
- Метаморфозы - Della D. - Фэнтези
- Первое мгновение вечности - Рэйя - Фэнтези
- По разные стороны зеркала - Della D. - Фэнтези
- Гарри Поттер и Темный Лорд - Darth Vader - Фэнтези