Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Боже мой, я, как всегда, ужасно соскучился по тебе! — радостно воскликнул Джеффри, заключив Нору в объятия в холле своего огромного дома. Он осыпал поцелуями ее губы, щеки, шею, а потом снова возвращался к губам.
— А я испытываю страшное искушение поверить тебе, — дразнила его Нора, отвечая на поцелуи. — Мне иногда казалось, что ты успел забыть меня после своей книжной выставки в Виргинии, где тебя осаждали толпы истеричных поклонниц.
— Ну как я могу забыть о тебе? — наигранно возмущался Джеффри. — Как я могу забыть вот это, и это, и это?
— Хотелось бы верить, — ехидно заметила Нора.
Они продолжали целоваться и тискать друг друга, медленно поднимаясь вверх по лестнице, где находилась спальня. Там они быстро разделись, бросили одежду прямо на пол и, не теряя ни секунды, предались любовным утехам, которые продолжались весь остаток дня. А вечером они снова вернулись к любимому занятию. И за все это время Джеффри только один раз вышел из спальни, когда молодой парень в униформе доставил им несколько экзотических блюд из вьетнамского ресторана.
Они с удовольствием набросились на салаты и быстро разделались с цыпленком, сдобренным острым лимонным соусом, и все это время с интересом смотрели нашумевший фильм «На север через северо-запад». Нора обожала фильмы Хичкока, которого с давних пор считала самым отъявленным негодяем. К тому времени, когда Кэрри Грант спустился с горы Рашмор, Джеффри уже крепко спал.
Какое-то время Нора ждала, когда он захрапит, а потом тихонько выскользнула из постели и быстро направилась в библиотеку, которая служила хозяину дома главным рабочим местом. Там она уселась за компьютер и вскоре вышла на его оффшорные банковские счета.
Все шло прекрасно. Через несколько минут Нора, проделав ряд несложных операций, наконец-то узнала, что́ оставил себе Джеффри на черный день — почти шесть миллионов долларов.
Таким образом, момент истины стал гораздо ближе, чем она могла предположить ранее. Причем он приближался быстрее, чем тот надоедливый фотограф из «Нью-Йорк мэгэзин», который порывался сфотографировать их вместе для своего журнала.
Но сначала надо устранить оставшиеся на этом пути препятствия. В доме Коннора остались свободные концы, которые нужно было во что бы то ни стало завязать в тугой узел. Иначе говоря, надо что-то сделать со страховым агентом и результатами патологоанатомов, которые они могли получить в ходе дополнительной экспертизы.
Интересно, а как бы поступил в подобной ситуации старик Альфред Хичкок? «Он определенно сделал бы из этой сцены на кладбище сногсшибательный эпизод», — подумала Нора, и ее губы растянулись в зловещей ухмылке.
Глава 61
А бедный Турист сидел в это время в своем укрытии, изнывал от беспокойства, был чрезвычайно раздосадован и находился далеко не в лучшей форме. В городе имелось немало мест, где он мог бы укрыться от посторонних глаз, но он выбрал именно это, так как считал его наиболее безопасным и надежным временным пристанищем. Что и было ему нужно в данный момент.
Он уже прочитал утреннюю газету, закончил читать толстый роман Нелсона Демилля про Вьетнам и сейчас сидел на диване, просматривая последний номер «Спортс иллюстрейтед». Как раз в тот момент, когда он прочитал почти половину статьи про многообещающие перспективы бостонской команды «Ред сокс» на следующий год, тишину в его комнате нарушил резкий звонок в дверь.
Турист спокойно встал с дивана, взял лежавший рядом с ним пистолет «беретта» и подошел к окну. Оттянув металлические жалюзи, он увидел перед дверью дома молодого парня в форме доставщика пиццы. Тот стоял под проливным дождем в непромокаемом плаще, надвинув на глаза бейсбольную кепку. В руках у него была большая квадратная коробка, в которых обычно местный ресторан «Дом пиццы Пепе» доставляет на дом свою продукцию. Позади него на тротуаре стояла «тойота-камри» с работающим мотором.
Турист довольно ухмыльнулся. Ужин подан.
Он сунул пистолет за спину под ремень, прикрыл его рубашкой и пошел открывать дверь. За то время, пока он здесь скрывается, сюда было доставлено более дюжины коробок с пиццей, и Турист уже досконально знал этот нехитрый ритуал.
— С колбасой и луком? — спросил парень в мокром плаще, который казался лишь ненамного старше студента колледжа. Правда, сказать о нем что-либо определенное было нельзя, поскольку высокий воротник плаща и надвинутая на глаза кепка скрывали большую часть его лица.
— Да, сколько с меня?
— Шестнадцать пятьдесят.
— Вообще говоря, — проворчал Турист себе под нос, — к этому времени я и сам должен знать, сколько это стоит. — Он сунул руку в карман брюк, но потом вспомнил, что оставил бумажник на кухне. — Подожди минутку, — сказал Турист доставщику пиццы, — я сейчас возьму свой бумажник. — Он уже повернулся, чтобы пойти за портмоне, но вдруг вспомнил, что парень все еще мокнет под дождем. — Может, ты войдешь? — предложил ему Турист.
— Спасибо, вы очень добры, — тихо сказал доставщик пиццы и вошел в прихожую.
Турист направился на кухню.
— Похоже, что там льет как из ведра, — бросил он через плечо.
— Да, в такую погоду у нас очень много работы.
— Еще бы, — согласился с ним Турист. — Зачем выходить из дома и мокнуть под дождем, когда тебе могут принести обед прямо на дом? — Через секунду Турист вернулся в прихожую с двадцатью долларами в руке. — Вот за пиццу и на чай, — великодушно сказал он. — Мы с тобой в расчете.
Парень протянул ему коробку с пиццей и взял банкноту.
— Благодарю вас, вы очень добры, — снова повторил он, широко улыбаясь и пряча деньги в карман под плащом. — Только мы еще полностью не рассчитались.
Турист инстинктивно потянулся к пистолету за спиной, но это движение оказалось слишком медленным и слишком запоздалым. В его грудь уткнулся ствол другого пистолета.
— Не двигаться! — приказал доставщик пиццы и ловким движением выхватил «беретту» из-за спины Туриста. — А сейчас руки к стене!
— Ты кто?
— Я тот самый человек, О'Хара, который заставит тебя пожалеть, что ты не заказал еду из китайского ресторана.
Глава 62
Турист, он же Джон О'Хара, чувствовал себя настолько глупо, что невольно вынужден был подчиниться требованиям неожиданного гостя. Он просто не мог поверить, что его надул какой-то молодой парень из пиццерии, этот щенок, молокосос.
— Хорошо, а сейчас медленно повернись ко мне лицом. — О'Хара беспрекословно выполнил этот приказ. — Так, а теперь скажи, где тот чемодан и все, что в нем находится? — спросил парень, не спуская с него глаз. — Где она?
— Не знаю, честное слово.
— Перестань молоть чушь!
— Эй, послушай, я говорю правду! — возмутился О'Хара. — Я отдал его сразу же после того, как принес в условленное место. Это было в одном из гаражей Нью-Йорка.
Доставщик из пиццерии приставил ствол пистолета ко лбу О'Хары:
— В таком случае нам просто не о чем больше говорить.
— Если ты убьешь меня, то и сам станешь трупом в течение двадцати четырех часов, — отчаянно возразил О'Хара. — Здесь такие дела, браток, что тебе от этого не уйти.
— Не думаю, — усмехнулся доставщик пиццы и еще сильнее надавил пистолетом в лоб О'Хары.
Тот попытался прочесть в глазах этого парня его дальнейшие намерения, и то, что он увидел — холодный отблеск жестокости и равнодушие, — повергло его в уныние. По всей видимости, этот парень работал на первоначального продавца той дискеты. Впрочем, может быть, он и был тем самым продавцом.
— Ладно, ладно, остынь, — попытался успокоить его О'Хара, — я знаю, где нужная тебе дискета.
— Где?
— Она здесь, у меня. Я хранил ее все это время.
— Покажи.
О'Хара повел его в спальню, куда доносились слабые звуки стереофонической музыки из соседнего дома. Он даже подумал о том, не позвать ли ему на помощь, но потом оставил эту мысль.
— Под кроватью, — сказал он парню. — Я сейчас достану ее. Эта дискета в моей кожаной сумке.
— Нет, ты стой там, где стоишь, и не дергайся, — строго предупредил парень. — Я сам полезу туда.
Доставщик пиццерии наклонился над кроватью и действительно увидел там большую черную спортивную сумку.
— Надеюсь, ты не знаешь, что там записано? — спросил он с едкой ухмылкой.
— Почему ты так думаешь?
— Потому что если бы ты знал об этом, то не стал бы сидеть в такой лачуге. А теперь полезай под кровать и вытащи сумку, — приказал пиццерийщик. — Но только медленно и без шуток.
— А ты сам какое имеешь отношение ко всему этому? — с нарочитой небрежностью спросил О'Хара. — Ты продавец? Или просто еще один посредник в этой операции?
— Хватит болтать, пошевеливайся! — огрызнулся парень. — Посредник, если тебя это очень интересует. Как, впрочем, и мой друг, которого ты застрелил на привокзальной площади. Он был для меня как родной брат. — О'Хара промолчал, а потом опустился на пол и полез под кровать. — Одну руку держи на затылке, — приказал парень из пиццерии.
- Ведьма и колдун - Джеймс Паттерсон - Триллер
- 8-е Признание - Джеймс Паттерсон - Триллер
- Есть что скрывать - Элизабет Джордж - Детектив / Триллер
- Святой самозванец - Дж. Лэнкфорд - Триллер
- Как быть съеденной - Мария Адельманн - Русская классическая проза / Триллер
- Грани пустоты (Kara no Kyoukai) 01 — Вид с высоты - Насу Киноко - Триллер
- Кладбище домашних животных - Стивен Кинг - Триллер
- Мертвые львы - Мик Геррон - Детектив / Триллер / Шпионский детектив
- Темная комната - Майнет Уолтерс - Триллер
- Девушка из письма (ЛП) - Гуннис Эмили - Триллер