Рейтинговые книги
Читем онлайн Охотник на воров - Дэвид Коу

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 26 27 28 29 30 31 32 33 34 ... 98

— Что ты? — спросил Итан, тяжело дыша.

Едва заметная улыбка коснулась губ девочки.

— Завтра ночью, — сказала она. — Я отведу тебя туда, где брошь. В противном случае ты покойник.

С этим она и исчезла, словно огонь свечи, гаснущий на ветру. Итан развернулся, ища колдуна, который создал ее из воздуха так же, как Итан создал до того белую лошадь. Стихийное заклинание. Иллюзия. Вот почему он чувствовал колдовство, но не сильное. И все же заклинание зашло так далеко за пределы, что он был неспособен с ним справиться, оно просто лишило его дара речи.

Видение, которое вызвал Итан прошлой ночью, чтобы напугать Даниэля, продержалось лишь минуту, а ведь Итан даже не смог сделать так, чтобы копыта лошади оставляли следы на пристани. Но этот чародей — эта чародейка — держал свою иллюзию несколько минут. Девочка разговаривала с ним, задавала ему вопросы, отвечала на слова Итана. Она была… живой или почти живой, насколько смог создать ее заклинатель.

И она его предупредила. Завтра ночью… Или же ты покойник. Он знал, что это не пустая угроза. Заклинатель, который мог вызвать подобное видение, может пробить любую, даже самую мощную, защиту Итана.

Глава 8

Итан оставался стоять совершенно неподвижно, вслушиваясь в чью-то поступь или шарканье ботинок о булыжники мостовой. Ничего бы не смогло открыть местонахождения ведьмака, который вызвал из тумана маленькую девочку. Где-то не неподалеку проехал конный дилижанс и залаяла собака. А поблизости, прохожий затянул песню,

— Королевства больше нет, вы ученые ослы, — громко и фальшиво, знакомые слова слились в какую-то невнятную белиберду.

Но Итан не слышал ничего кроме колдуна.

— Проклятье, — прошептал он.

Он осознал, что вновь присел на корточки и сжимал лезвие так крепко, что его рука начала болеть. Он медленно выпрямился. Подождав еще немного, убрал свой нож.

Он вновь зашагал, не теряя бдительности, все еще настороженно прислушиваясь. Он замирал каждые несколько шагов, чтобы убедиться, что колдун не использует отзвук от поступи Итана, как прикрытие своих шагов. Но он был уверен, что тот, другой ведьмак успел совершить кражу. Когда до бочарни Генри было уже рукой подать, и виднелась вывеска, из темноты выскочили Питч и Шейли, чтобы поприветствовать его. Он опустился на колени и позволил им облизнуть его уши и лицо.

— Где же вы оба пропадали, когда я болтал с призрачной девочкой?

Они виляли хвостами и с любопытством его разглядывали. Затем они снова начали вылизывать его.

— Ну, ладно-ладно, — сказал он, поднимаясь. — От меня вы нечего съестного не дождетесь. Лучше найдите Генри.

При упоминании имени Генри, они развернулись и потрусили обратно в лавку. Итан последовал их примеру, а потом обошел лавку сзади, где была лестница, которая вела в его комнату.

Остановившись у подножия лестницы, Итан прислушался еще раз и осмотрел лестницу и переулки по обе стороны лавки, в поисках признака еще каких-либо нежданных посетителей. Последнее, чего бы ему сейчас хотелось под конец дня, так это еще раз схлестнуться с людьми Сефиры. Убедившись, что поблизости никого нет, он начал подниматься вверх по лестнице, ноги его были будто налиты свинцом.

Когда он уже почти пересек первый пролет лестницы, ему, однако, показалось, что он увидел тень, которая надвигалась на него. Он выхватил нож, полоснул им по тыльной стороне ладони, и крикнул первое, что пришло на ум.

— Пагнус экс круоре евакатус! — Нанести удар, наколдованный на крови!

Он услышал, как мужчина буркнул что-то, а потом споткнулся. Усталость в ногах была позабыта, и Итан в два шага оказался рядом с тенью, согнутой пополам. Человек был еще в согнутом состоянии, когда Итан до него добрался и не стал понапрасну растрачивать время. Стоя на ступеньку ниже, он нанес тяжелый удар, который пришелся незваному гостю в челюсть. Незнакомец врезался в перила, от чего древесина предостерегающе заскрипела. Затем он навалился на Итана, который оттолкнул неудачливого шпиона, да так, что тот растянулся на лестнице.

— Мистер Кэйлли, пожалуйста! — прохрипел мужчина.

Итан прыгнул вперед, схватил незнакомца за волосы и прижал острие своего ножа к шее бандита.

— Кто такой? — требовательным тоном спросил Итан.

Прежде чем мужчина смог ответить, Итан оцарапал ножом горло незнакомца и по шее несчастного заструился ручеек крови.

— Люкс экс круоре евакатус! — Свет, наколдованный на крови!

Над ним неожиданно, словно из-ниоткуда, появилось яркое золотое свечение, словно Итан наколдовал маленькое солнышко.

— Да будь я проклят! — пробормотал Итан, не обращая внимания на то, что он говорил, и с кем. На него уставившись глядел, с бледным лицом и широко распахнутыми глазами, в добавок с синяком на подбородке, мистер Пелл.

— Не стоит сыпать проклятиям в присутствие священнослужителя, — сказал мужчина дрожащим голосом.

Итан от души расхохотался.

— Нет, наверное, не стоит. Что Вы здесь делаете, мистер Пелл?

— Я пришел, чтобы переговорить с Вами. Я вовсе не хотел Вас пугать. — Он в нерешительности замолчал, а потом добавил. — Могу я подняться?

— Ну, конечно же. — Итан отпустил его и убрал свой нож в ножны, прежде чем начать помогать священнику подниматься на ноги. — Простите, но…

— Боже милостивый! Что случилось с Вашим лицом?

Итан печально улыбнулся.

— Все, что могу сказать, так это то, что мне уже нанесли сегодня визит. Я подумал, что Вы могли оказаться одним из тех людей, что пришли прикончить меня.

— Кто ж это Вас так?

— Не важно, — сказал Итан, слегка качнув головой.

Он прошел мимо Пелла, открыл дверь и жестом пригласил священника войти. Оставив на несколько минут дверь открытой, так что свет, который он вызвал, залил его комнату, проникая вместе с прохладным ночным воздухом, он зажег пару свечей и опять же жестом указал мужчине присесть, хмуро поглядывая на опухшую челюсть Пелла.

— Я могу исцелить Вашу шишку, если желаете.

— Путем колдовства, вы имеете в виду. — Священник покачал головой. — Я бы предпочел, чтобы Вы этого не делали. — Спустя секунду он добавил. — Однако, спасибо за предложение.

— Ну, разумеется. Могу я предложить Вам что-нибудь перекусить или выпить? Я могу предложить не так уж и много, но полагаю, по крайней мере, бокальчик вина для Вас у меня найдется.

Пелл усмехнулся, потом поморщился. Он поднес руку к своей многострадальной челюсти.

— Нет, благодарю Вас. Как бы там ни было, это моя вина. Мне следовало понимать, что не стоит появляться неожиданно у человека с такой профессией.

(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
1 ... 26 27 28 29 30 31 32 33 34 ... 98
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Охотник на воров - Дэвид Коу бесплатно.

Оставить комментарий