Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Неужели, — бормотал де Полиньяк, тревожно глядя в окно, за которым было всё так же темно. — А если он убил де Паже и сам принялся за расследование этого дела? Выходит, капитан, он уже выяснил, что вы причастны к убийству его деда, и хоть он не проявлял к нему особой любви, вряд ли простит вам это.
— Откуда он мог узнать, что это я? — насторожился капитан. — Если только Паже перед смертью проболтался, что это я его нанял. Что же нам делать?
— Попытаться опередить его! Я не вижу другого способа! — граф резко поднялся и взглянул на своего помощника. — Объявите о его побеге и назначьте цену за его голову!
— Я не стал бы торопиться с этим, — с сомнением возразил Брикар. — У нас нет официального подтверждения его побега. Коннетабль не может по своему усмотрению объявлять розыск сбежавшего преступника, для этого существует полиция.
— Полиция с ним заодно! — вспылил де Полиньяк.
— Мы не можем этого утверждать. Давайте поступим по-другому. Мы объявим награду за него, но не от имени военного ведомства, а от вашего имени, как графа де Полиньяка. Мы не будем оглашать это на всех углах и площадях, но я позабочусь о том, чтоб частным сыщикам, осведомителям и охотникам за головами стало известно, что вы его ищите.
— Хорошо. И всё-таки я попытаюсь добиться участия в этом полицейских. Я иду к королю.
— Но ведь сейчас ночь! — ужаснулся Брикар.
— Я вытряхну этого щенка из постели и заставлю выслушать меня! — прорычал коннетабль. — А вы пока найдите того, кто подтвердит, что это де Лорм убил Паже.
— Но если свидетелей не было…
— Вы идиот, капитан? Я не сказал: найти свидетеля, я сказал: найти того, кто подтвердит перед судом то, что нам надо. Выясните его связи, к кому он мог обратиться за помощью в городе, его друзей, любовниц, сослуживцев, всех! Обыщите их дома так, чтоб они знали, что если они попытаются спрятать его, то будут считаться соучастниками его преступлений! Мы должны сделать так, чтоб земля горела у него под ногами! Вы поняли меня, Брикар?
— Я понял вас, ваше сиятельство, — кивнул капитан и вышел из кабинета, а коннетабль вызвал своего адъютанта и велел ему подать плащ и меч, потому что он намерен встретиться с королём.
Во дворце граф де Полиньяк стремительно прошёл по залам, в которых ещё веселились гости короля. Он хмуро смотрел на игривых фрейлин и раскрасневшихся от вина и смеха кавалеров. Его суровый взгляд, по его мнению, должен был согнать улыбки с их лиц, но на деле, стоило ему пройти мимо, они сбивались в кучки и потешались над тем, как глупо выглядит этот напыщенный дурак, вышагивая по дворцу, как на параде.
Намерение вытряхнуть короля из постели ему осуществить также не удалось. В приёмной у него вежливо, но решительно потребовали снять плащ и сдать меч, а после сонный паж, недовольно взглянув на позднего посетителя, повёл его в дальние покои. Король вовсе не спал. Он сидел на диване в своей гостиной и обнимал прильнувших к нему хорошеньких фрейлин, сидевших рядом. На полу у его ног устроился Бертран Нуаре с кубком вина. На соседнем диване в обнимку с Аламейрой расположился Анри Раймунд, а Дезире Вайолет играл на лютне, аккомпанируя придворному поэту Вильре, напевавшему сатирические куплеты о дворцовой жизни.
Очередной взрыв смеха в гостиной был прерван оруженосцем короля, который явился, чтоб сообщить о позднем визите коннетабля.
— Что ему нужно? — проворчал Дезире, с сожалением откладывая лютню.
— Наверно, он желает послушать те восхитительные стихи, которые посвятил ему наш гениальный поэт? — улыбнулась Аламейра.
— Он опоздал, я уже закончил, — усмехнулся Вильре. — Но ради него могу и повторить.
— Не нужно, — остановил его король. — И вообще, мой дорогой, если вы решите издать эти сочинения, то будьте любезны, воспользуйтесь псевдонимом. Я не хочу решать вопрос о компенсации за оскорбление, которую он может вполне законно потребовать с вас.
— Но печатать вы не запрещаете? — уточнила фрейлина.
— Я не такой тиран, — усмехнулся король. — Позови его, Жан. А вы, господа, настройтесь на более серьёзный лад.
— Может, нам лучше подождать снаружи? — на всякий случай уточнил Вильре.
— Нет, — отрезал король и повернулся к двери, на пороге которой в следующий момент появился разгневанный коннетабль. — Что привело вас к нам в столь поздний час, ваше сиятельство? Что случилось такое, что вы не смогли усидеть дома до утра и примчались ночью?
— Мне искренне жаль мешать вашему общению с друзьями, ваше величество, — проговорил де Полиньяк, неодобрительно взглянув на фрейлину, которая смеялась, прикрыв лицо веером. — Мне нужно поговорить с вами наедине.
— С чего бы это? — нахмурился король. — Какие могут быть секреты от моих друзей и доверенных лиц? Если вы кому-то из присутствующих здесь не доверяете, так и скажите, но не забудьте обосновать ваше недоверие. Если ж вам нечего об этом сказать, то переходите к делу. Итак?
— Как пожелает мой король, — мрачно взглянув на Дезире Вайолета, проворчал коннетабль. — Только что мне сообщили, что находящийся под подозрением граф де Лорм, которого я арестовал за убийство маркиза де Лианкура, сбежал и свободно разгуливает по городу, совершая новые преступления!
— Как это может быть? — нахмурился Жоан и вопросительно взглянул на сидевшую рядом фрейлину. — Разве из Чёрной башни можно сбежать?
— Нет, ваше величество! — уверенно заявила она.
— Вот и я думаю, что нет. С чего вы взяли, коннетабль, что де Лорм сбежал? Кто его видел?
— Мой помощник, на которого он напал, — заявил де Полиньяк и сам понял, что это звучит как-то неубедительно. — К тому же есть свидетель, который может подтвердить, что видел, как граф де Лорм убил некоего человека, связанного с расследованием смерти маркиза де Лианкура.
— С чего бы это графу де Лорму нападать на вашего помощника? — уточнил Анри Раймунд. — Я так и представляю, как граф, рискуя жизнью, выбирается из тюрьмы только для того, чтоб напасть на какого-то слугу. Зачем ему это нужно?
— Абсурд, — мстительно взглянув на де Полиньяка, заявил Дезире.
— Ваше величество, это не шутки, — бросив на юношу свирепый взгляд, граф требовательно посмотрел на короля. — Возможно, он для того и сбежал, чтоб устранить свидетелей своего преступления. Я прошу вас немедленно проверить, на месте ли заключённый и, если его там нет, а его, скорее всего, там нет, немедленно объявить розыск сбежавшего
- Дело о колдуне (СИ) - Куницына Лариса - Детективная фантастика
- Дело о фамильном проклятии - Лариса Куницына - Детективная фантастика
- Дело о детях благородных семейств (СИ) - Куницына Лариса - Детективная фантастика
- Дело о детях благородных семейств - Лариса Куницына - Детективная фантастика
- Дело о Золотом городе - Лариса Куницына - Детективная фантастика
- Мгновение - Яна Левская - Детективная фантастика / Научная Фантастика
- Бунтарка на мою голову (СИ) - Богатова Властелина - Детективная фантастика
- Мертвая голова - Станислав Романов - Детективная фантастика
- Волшебство для короля - Дэниел Худ - Детективная фантастика
- Отряд «Авангард»: Клинок пери. Багровая графиня. Тёмный Наследник - Евгений Фронтикович Гаглоев - Городская фантастика / Детективная фантастика / Прочая детская литература / Детские остросюжетные / Детская фантастика