Рейтинговые книги
Читем онлайн История Мародеров - cygne

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 26 27 28 29 30 31 32 33 34 ... 122

- Привет! - в соседнее кресло опустилась Марлин. - Я не очень помешаю?

Сириус улыбнулся и мотнул головой.

- И тебе здравствуй! Совсем не помешаешь.

- А почему ты не в Хогсмиде со всеми?

- Родители не подписали разрешение, - Сириус сказал это небрежно, но в голосе все же проскользнула нотка горечи.

- Почему? - Марлин удивленно вскинула брови.

- Исключительно из вредности, - усмехнулся Сириус. - Ну, а предлогом послужила моя весенняя поездка к Джиму.

Марлин озадаченно нахмурилась и хотела еще что-то спросить, но Сириус беспечно отмахнулся:

- Да не бери в голову. Просто у меня с родителями весьма своеобразные отношения.

Марлин посмотрела на него внимательно, но тему продолжать не стала, а вытащила из рюкзака учебники и занялась уроками. Распущенные на этот раз волосы рассыпались по плечам темными волнами, когда Марлин склонилась над пергаментом. При этом они часто падали девочке на глаза и она сердито их сдувала. Сириус улыбнулся - выглядела она при этом очень мило - и вернулся к своей книге.

Некоторое время спустя, в течение которого каждый был занят своим делом, Сириус окликнул соседку:

- Марлин?

- М-м? - она подняла голову.

- А хочешь пойти с нами в Хогсмид?

Марлин удивленно распахнула глаза.

- Но мне же нельзя!

- Так и мне нельзя, - ухмыльнулся Сириус и, наклонившись к ней, прошептал. - Но на завтра у нас запланирована нелегальная вылазка через тайный ход.

- Правда? - у Марлин загорелись глаза. - А вы знаете такой ход?

- И даже не один… - загадочно протянул Сириус, откинувшись на спинку кресла.

- Вау! Здорово! Конечно, хочу.

Марлин помолчала и немного смущенно добавила:

- А почему ты меня приглашаешь? Вы ведь, кажется, собирались идти своей компанией?

- Мне просто показалось, что тебе это должно понравиться… - Сириус заговорщицки подмигнул девочке и она довольно заулыбалась. - А твое присутствие нашей компании не повредит.

* * *

Лили с Алисой быстро отстали от остальных девочек и первым делом помчались в «Сладкое королевство», о котором Алисе рассказывала мать. Миссис Стоун вообще много чего рассказала дочери о Хогсмиде и теперь девочки собирались посетить все интересные места.

«Сладкое королевство» - кондитерский магазин - соответствовало своему названию. Здание было похоже на пряничный замок с украшениями из марципана и окнами из леденцов. А уж что там было внутри!.. У Лили, прежде видевшей волшебные сладости всего пару раз, прямо глаза разбегались. Но тут Алиса взялась быть ее экскурсоводом и водила ее от одного прилавка к другому. На одном из них лежали популярные шоколадные лягушки, а также и другие зверюшки из шоколада. На другом - всевозможные шипучки, некоторые из которых обладали еще и дополнительным эффектом. Например, апельсиновая шипучка вселяла запас бодрости, а ананасовая на пару минут делала выпившего ее жутко умным. На третьем прилавке лежали различные сладкие предметы - сахарные перья, пряничные чернильницы, заполненные разноцветным сиропом вместо чернил, небольшие шоколадные котлы. А в одном месте и вовсе высился целый шоколадный замок, точь-в-точь похожий на здание магазина. Только если магазин казался сделанным из сладостей, то этот замок действительно таким и был.

В итоге девочки вышли из «Сладкого королевства», до предела набив карманы сладостями.

- До следующего похода в Хогсмид хватит, - удовлетворенно заключила Алиса.

- Уверена? - с притворным сомнением спросила Лили.

Алиса важно покивала и девочки рассмеялись.

Следующим пунктом был магазин приколов. Туда они, правда, отправились из чисто научного интереса. И наткнулись там на Поттера и компанию. Лили поморщилась - в последнее время Поттер начал ее раздражать своим постоянным стремлением порисоваться. Правда, мальчишек было почему-то трое.

- Странно, - задумчиво произнесла Лили. - А где Блэк?

Алиса только плечами пожала - ее в данный момент этот вопрос не слишком интересовал. Собственно говоря, она вообще на мальчишек не обратила внимания, поскольку замерла перед первым же прилавком, на котором были выложены вполне даже полезные вещи. Во всяком случае, в учебе эти вещи точно пригодятся. Здесь были перья, сами записывающие лекции; чернила, которые никогда не проливались и не капали на пергамент; пергаменты, которые сами исправляли ошибки…

- Лил, смотри, - позвала подругу восхищенная Алиса.

Девочки так увлеклись разглядыванием витрины, что уже не замечали ничего вокруг. Как вдруг у них над ухом раздался громкий хлопок и на голову Лили посыпались сверкающие звездочки. Подруги дружно взвизгнули и подпрыгнули. Лили, отскочив, поскользнулась и рухнула на пол, больно при этом ударившись. Однако ее тут же поставили на ноги чьи-то руки. Подняв глаза, она увидела чрезвычайно довольного собой Поттера и тут же оттолкнула его.

- Извини, Эванс, я не хотел. Кстати, тебе очень идет, - сообщил он. - Не хочешь присоединиться к нам?

- Нет! - отрезала разозленная Лили.

- Почему? - он, кажется, искренне удивился.

- Поттер, ты - дурак? Ты только что чуть не довел нас до инфаркта, из-за тебя я упала и очень больно ушиблась и к тому же ты еще и обсыпал меня не пойми чем. И после этого ты хочешь, чтобы я с тобой еще куда-то пошла?!

Поттер растерянно захлопал ресницами и не успел он хоть что-нибудь сказать в свое оправдание, Лили развернулась и, потянув за собой Алису, выскочила на улицу, по пути стряхивая с себя звездочки. Стоило двери закрыться за девочками, как Алиса расхохоталась. Однако Лили не была склонна разделить ее веселье.

- Ну, почему он такой дурак? - с обидой в голосе вопросила Лили в пространство.

- Ой, Лил, он же просто хотел привлечь твое внимание!

- Весьма оригинальным способом! - саркастически заметила Лили.

- Ну, уж каким придумал! Мальчишки - что с них возьмешь? - Алиса примирительно улыбнулась. - А он ведь тебе нравится…

- Мне?! Нравится?! Поттер?! - от возмущения Лили аж задохнулась. - Лиса, ты с ума сошла? Этот выпендрежник, этот задавака, этот нахал, этот… этот…

Лили замолчала и возмущенно отвернулась от подруги.

- Ну, ладно-ладно, больше не буду, - Алиса подхватила Лили под руку и потащила по улице. - Пошли в кафе посидим. Успокоишься…

* * *

День без друзей показался невыносимо длинным. Сириус успел и погулять с Марлин у озера, и навестить Хагрида, и наведаться на кухню, со скуки даже домашнее задание все сделал. В конце концов, стянув со стола Ремуса какую-то художественную книжку, устроился с ней в гостиной.

Постепенно начали возвращаться из Хогсмида шумные и довольные прогулкой студенты. Правда, довольны были не все…

- Эй, Лили, - окликнул Сириус сокурсницу, - Что это у тебя в волосах сверкает?

Та ответила почему-то с раздражением:

- Это ты у Поттера спроси! - она сердито сверкнула глазами на идущую позади компанию и удалилась к себе.

У Джеймса, вошедшего следом за Лили и Алисой, вид был какой-то расстроенный и пришибленный. Сириус удивленно приподнял бровь.

- Ну и что у вас случилось? - спросил он, когда друзья приблизились.

Джеймс тяжело вздохнул, Ремус хихикнул, а Питер вдруг выпалил:

- Джим влюбился в Эванс, а она его отшила.

- Пит! - Ремус укоризненно посмотрел на друга и покачал головой.

- А что? - недоуменно моргнул тот.

У Сириуса и вовсе брови полезли на лоб.

- Джим?

Джеймс еще раз вздохнул и плюхнулся в кресло рядом с другом.

- Ну, нравится она мне, да. Я ж хотел, как лучше, а она…

И он принялся рассказывать о происшествии в магазине приколов.

* * *

В воскресенье после завтрака мародеры в компании Марлин отправились на прогулку.

- Итак, Марлин, - торжественно объявил Джеймс, когда они добрались до большого зеркала в резной оправе на пятом этаже, - Мы тебя посвящаем в наши секреты. Надеюсь, ты понимаешь, что об этом не следует болтать?

- Мог бы и не спрашивать! - Марлин обиженно фыркнула.

- Ладно, не дуйся - это я на всякий случай.

С этими словами Джеймс нажал незаметный рычажок за рамой зеркала и оно плавно отошло в сторону, открывая вход в довольно просторный туннель.

Освещения там, конечно же, не было и идти пришлось при свете Люмоса. От этого путь показался очень длинным. К тому же, оказалось, что там водятся мыши. Марлин, которой в полутьме туннеля было немного не по себе, повела зажженной палочкой в сторону, пытаясь осветить как можно больше пространства, и обнаружила прямо у своих ног толстую серую мышь, нахально глядящую на нее блестящими темными глазками. Девочка пронзительно завизжала и отпрыгнула к Сириусу, чуть не сбив его с ног. Тот мгновенно выставил вперед палочку, готовясь защищаться, но, поняв, в чем дело, глянул на девочку, потом на Питера и вдруг расхохотался.

- Чего ты смеешься? - обиделась Марлин. - Ну, боюсь я мышей. Ну и что?!

- Извини, - все еще улыбаясь, сказал Сириус. - Я не над тобой.

- Он надо мной, - вставил Питер.

1 ... 26 27 28 29 30 31 32 33 34 ... 122
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу История Мародеров - cygne бесплатно.
Похожие на История Мародеров - cygne книги

Оставить комментарий