Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Тогда Видга молвил:
— Да испытаешь ты, Велент, гнев господа за то, что ты сделал такой плохой меч, а мог бы сделать хороший, если бы захотел. Я бы сейчас мужественно защищался, будь у меня добрый клинок. Теперь это позор и вред как мне, так и тому, кто делал.
Теперь обхватил Тидрек обеими руками свой меч Нагльхринг и хотел отрубить Видге голову.
Тут Хильдибранд выбежал между ними и молвил Тидреку:
— Помилуй этого человека, возьми к себе и сделай своим подданным, и никогда тебе не получить более отважного и сильного мужа, чем он. Он один отобрал у двенадцати воинов крепость Бриктан, которую ты не смог завоевать прежде со всеми своими людьми. Для тебя будет честью, если такой человек будет служить тебе.
Тидрек ответил:
— Правда то, что я говорил тебе недавно. Сегодня он будет висеть перед вратами Берна.
Хильдибранд ответил:
— Не поступай так, господин, с благородным воином. Он из лучшего королевского рода как со стороны отца, так и матери. Ныне он хочет стать твоим человеком. Прими его хорошо и благородно, как и следует ожидать от тебя.
Тидрек молвил:
— Не для того я установил мир по всей стране моего отца, чтобы каждый сын раба вызывал меня на поединок, и больше я не стану терпеть затруднения от них, и сегодня же я избавлю себя от такого, когда этот паршивый пёс повиснет пред вратами Берна, и в первую очередь за то, что он сопроводил тебя сюда. Теперь отойди оттуда, где ты стоишь. Ни тебя, ни его не защитит твоя служба, если ты так не сделаешь. И сперва я разрублю надвое тебя, а потом — его.
94. Видга получает меч Мимунг и одерживает победу
Когда же Хильдибранд услышал, что Тидрек не хочет внять его просьбе и не пощадит даже его самого, тогда он молвил:
— Я понял сейчас, что ты не умеешь принимать помощь, так что пусть теперь ребёнок получает то, о чём клянчит.
Тогда вытащил Хильдибранд меч из ножен и молвил:
— Да простит мне бог неверность каждому из мужей. Смотри же, благородный воин, я сейчас хочу сохранить наше товарищество, в котором мы клялись друг другу в наших беседах. Возьми теперь свой меч Мимунг и храбро защищайся.
Тот так обрадовался, как птица — утру. Он поцеловал на мече золотой узор и затем молвил:
— Да простит меня бог за то, что я говорил злые речи о своём отце, Веленте. Вот он — Мимунг, Тидрек, великодушный воин! Сейчас я так хочу биться с тобой, как жаждущий человек — пить или голодный — есть.
Теперь он рубил Тидрека раз за разом, и каждым ударом он отсекал какую-то часть от его доспехов, от щита и от шлема, а Тидрек не мог даже нанести удара в ответ, и ему не оставалось ничего иного, кроме как защищаться. Хоть это у него выходило неплохо, он всё же получил пять ран. Тут Тидрек понял, чем закончится этот бой: если никто не придёт ему на помощь, он потерпит поражение.
Теперь позвал он Хильдибранда, своего мастера:
— Иди сюда и прекрати этот поединок. Я не вижу теперь, как я смогу прекратить его в одиночку.
Тогда Хильдибранд ответил:
— Когда я хотел разнять вас, ты не захотел отказаться от своего решения, и от этого сражения ты получил бы славу и почёт, и про это стало бы известно во всех странах. Но сейчас меня тешит, что отныне ты никогда не скажешь, что я лгал тебе, когда называл Видгу благородным воином и великим храбрецом. Кажется, я вижу, что броня твоя порублена, шлем твой помят, щит сломан и сам ты сильно изранен, и теперь тебе придётся прервать этот бой со стыдом и бесчестьем, и виноваты в том спесь и гордыня с жестокостью. Заканчивай сам, если сможешь. Никоим образом я не разниму вас, разве только пусть теперь решает он, вынесет ли он тебе такой приговор, как был вынесен ему, или он захочет поступить лучше, чем ты заслужил.
95. Видга дарит Тидреку жизнь, их примирение
А когда конунг Теттмар увидел, что его сын будет побеждён, то взял он красный щит и встал между ними.
Тогда Видга молвил:
— Что ты теперь собираешься делать, конунг? Почему ты поступаешь так? Я скажу тебе по правде, если ты захочешь поступить со мной в своей стране незаконно и несправедливо, и если даже ты захочешь убить меня со своим великим воинством, то больше никто не назовёт тебя ни самым благородным воином, ни великим человеком. А за меня всё же смогут хорошо отомстить, ибо есть у меня дядя[48], не менее могучий конунг, чем ты.
Тогда конунг молвил:
— Благородный воин, я не хочу совершать ничего, кроме добра. Я хочу просить тебя, чтобы ты защитил моего сына, поскольку вижу, что он погибнет, если вы будете биться дальше. А если ты сделаешь так, я подарю тебе один город в моей стране, и ты будешь там графом и женишься на благородной даме, если захочешь.
Видга ответил:
— Конечно, я не хочу того, что ты сейчас предлагаешь. Он получит такой приговор, какой требовал для меня, если вы только не одолеете меня превосходящими силами, ибо людей у вас много.
Тогда конунг отошёл прочь, а они начали биться снова жесточайшим образом, и Тидрек хорошо и мужественно защищался, а Видга безжалостно нападал. Вот Видга так ударил Тидрека по шлему Хильдигриму слева, что перерубил его весь до правого бока, и одна часть шлема отлетела, и хоть голова находилась ниже, однако волосы были задеты.
Вот Хильдибранд увидел, что Хильдигрим расколот. Тогда Хильдибранд, выбежав между ними, сказал:
— Добрый товарищ, Видга, ради нашего союза пощади Тидрека, и он возьмёт тебя в товарищи, и даже если объедешь весь мир и ты, и оба вы вместе, никто не назовёт себя равным тебе.
Тогда Видга молвил:
— Хоть он этого и не заслуживает, однако твоя просьба будет удовлетворена ради нашего товарищества.
Тут он сложил своё оружие, они пожали друг другу руки, стали теперь сотоварищами и
- Сага о Греттире - Исландские саги - Европейская старинная литература
- Латышские народные сказки - Автор Неизвестен -- Народные сказки - Мифы. Легенды. Эпос / Прочее
- Сага о Хервёр и Хейдреке - Исландские саги - Европейская старинная литература
- В стране легенд - Вера Маркова - Мифы. Легенды. Эпос
- Легенды Шоу-Дао - Александр Медведев - Мифы. Легенды. Эпос
- Когда улыбается удача - Автор Неизвестен - Мифы. Легенды. Эпос / Прочее
- Нечисть Швеции. Обитатели кладбищ, лесов и полей - Юлия Антонова-Андерссон - Мифы. Легенды. Эпос
- Книга об исландцах - Ари Торгильссон - Европейская старинная литература
- Сказки и легенды Бенгалии - Автор неизвестен - Эпосы - Мифы. Легенды. Эпос
- Приключения Робин Гуда (По мотивам английских легенд) - Автор Неизвестен - Мифы. Легенды. Эпос