Рейтинговые книги
Читем онлайн Контракт с дьяволом - Лилит Сэйнткроу

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 26 27 28 29 30 31 32 33 34 ... 84

— Я там никого не знаю, — ответила она. — Но когда приедешь, разыщи Джейса Монро. Он туда переехал. Работает на семью Корвин. Вернулся в «Моб».

Я этого не знала. Правильно — я ведь никогда не спрашивала Абру о Джейсе. Я знала, что он работал на «Моб», ушел оттуда, а потом вернулся. Но услышать это от Абры — совсем другое дело. Я скорчила гримасу.

— Да пошел он, хорек вонючий, — буркнула я. — Ладно. Так что там со слухами?

Абра пожала плечами:

— Всякое болтают. Говорят, ты вляпалась в какое-то грязное дело, и еще: «Не вздумайте связываться с Данте Валентайн».

— Я думала, это и так всем известно.

— Ты повсюду таскаешь за собой демона, Дэнни. Кому это понравится? — Абра поморщилась и потерла щеку. — Во всяком случае, не мне. Поэтому, может, тебе уже пора?

Я кивнула, чувствуя, как сразу стало тяжело на душе.

— Спасибо, Абра. Теперь я твоя должница.

Она горько рассмеялась:

— Боюсь, этого долга я не дождусь. А теперь убирайся и никогда больше не приводи сюда эту тварь.

Ее рука дернулась в сторону лежавшего на прилавке ружья; Джафримель схватил меня в охапку и быстро поволок к выходу из магазинчика, да так, что у меня только каблуки заскребли по полу. Температура в ломбарде поднялась по крайней мере еще на десяток градусов.

«Он не тварь, Абра».

— В следующий раз оставлю его дома, пусть сидит и вышивает крестиком, — услышала я свой язвительный ответ. — Спасибо, Абра.

— Слушай меня внимательно, с'дарок, — процедил сквозь зубы Джафримель. — Если она погибнет, я тебя из-под земли достану.

— Перестань. Что на тебя нашло? — говорила я, пытаясь выдернуть свою руку из его пальцев.

Он отпустил меня только тогда, когда мы отошли от ломбарда на почтительное расстояние.

— Да что с тобой…

— Она предсказала тебе смерть, Данте, — ворчливым голосом сказал он.

Я подула себе на пальцы — от мертвой хватки демона на них появились синяки. Дальше мы шли молча. Я с трудом сдерживала растущее негодование.

— Слушай, какое тебе вообще до всего этого дело? — наконец не выдержала я. — Мне надоело с тобой возиться! Если бы не ты, я вытянула бы из Абры вдвое больше информации! Кто тебя просил вмешиваться, придурок несчастный!

На щеке демона задергался мускул.

— Надеюсь, ничего страшного не случится, — спокойно ответил он. — Ты влезаешь в нору с'дарок, причем без всякой защиты, ты играешь со смертью, совершенно не думая о последствиях, а потом меня же обвиняешь в глупости…

— Я тебя обвиняю? Да тебя и обвинять-то не в чем, ты же пустое место! Ну чего ты к ней привязался? Сколько информации я бы из нее вытянула! Так нет же, тебе нужно изображать из себя демона, ты же у нас самый умный! Ты ничего не понимаешь, ты ведь даже ни разу не…

— Мы зря теряем время, — спокойно прервал меня демон. — Я не позволю тебе подвергать себя опасности, Данте, запомни это. С этого момента ты больше не будешь делать глупости.

— Ты не позволишь? Ты мне не позволишь? Да что на тебя нашло, можешь ты мне объяснить или нет?

Только когда стоящий перед нами уличный фонарь вдруг разлетелся вдребезги, обдав нас фонтаном осколков, я поняла, насколько расстроена.

«Нужно немедленно успокоиться, — подумала я. — Иначе все может зайти слишком далеко».

Демон молчал, глядя на меня сверкающими зелеными глазами. Его щека нервно подергивалась. Холодный ветер начал понемногу стихать, в воздухе слышалось потрескивание электрических разрядов.

Нужно сказать, некроманты и церемониалы по-особому относятся к тихим звукам. Дело в том, что мы способны передавать нашу волю окружающему пространству путем слов, заряженных энергией; поэтому мы всегда говорим тихо, ибо громко вопящий некромант способен вызвать настоящую катастрофу. Один из законов маги гласит: «Каждое слово маги осуществляется на деле». Что же говорить о некромантах, которые постоянно перемещаются из мира живых в мир мертвых? Дисциплина для нас — самое главное.

Я сделала глубокий вдох; мое защитное поле полыхало ярко-синим цветом, реагируя на раздражение и злость.

— Ладно, — сказала я, стараясь говорить спокойно. — Послушай, дело пойдет лучше, если ты объяснишь, что на тебя нашло. Идет? Очень тебя прошу, не осложняй ситуацию.

Он сжал зубы. «Если б мог, наверное, стер бы зубы до десен», — подумала я и, как всегда, едва сдержала нервный смешок.

Я потерла руку. Пальцы болели, плечо тоже. Вот так — одна встреча, и жизнь встала с ног на голову. Даже такая, как моя.

— Лучше бы мы с тобой никогда не встречались, — едва слышно сказала я. — Мне же больно, чертова ты задница.

Я так разозлилась, что даже не думала, как это опасно — называть демона чертовой задницей.

Он снова потянулся к моей руке, и я поморщилась. Его рука замерла в воздухе, затем он вытянул ее вдоль тела. Впервые я видела его по-настоящему огорченным. Или это ярость? Такой взгляд я уже видела — у Джейса.

Не хочу о нем думать.

Дрожащей рукой я терла себе пальцы.

— Слушай, — сказала я. — Сейчас я позвоню Гейб, потом мы пойдем к ней и заберем документы. После этого я соберу вещи, и мы полетим в Рио. У меня нет времени учить тебя, как должен вести себя демон в мире людей. Так вот: перестань вмешиваться в мои дела, понял? — Изумруд на моей щеке вспыхнул ярким огнем. — Я собираюсь разыскать Сантино и убить его. Это моя месть. Когда я выверну ему кишки, ты сможешь забрать Яйцо, вернуться в свой долбаный ад и навсегда уйти из моей жизни. Но пока этого не случилось, не лезь в мои дела, зараза чертова! Ты меня понял?

Он молча смотрел на меня. И наконец:

— Как пожелаешь.

— Хорошо, — сказала я. — А теперь топай за мной. И держи свой чертов рот на замке.

Глава 18

Я встретила Гейб в бакалейном магазине на Поул-стрит. Я так проголодалась, что до ее прихода успела заказать в китайском ресторанчике и запихать в себя полмиски супа с лапшой. Они вошли вместе — Эдди тихонько ворчал, Гейб казалась холодной и равнодушной в своем длинном полицейском пальто из искусственной шерсти.

Она молча уселась за столик напротив меня, Эдди примостился с краю, подозрительно поглядывая на демона, который, выпрямив спину, сидел рядом со мной, рассеянно уставившись на чашку с горячим чаем. Из-за покрытых потертым бархатом сидений и развешанных по стенам черно-белых старинных фотографий и цветных фото кинозвезд ресторанчик казался уютнее, чем был на самом деле.

Официантка принесла Гейб кофе; Эдди заказал себе суп из морепродуктов. Я уписывала лапшу, накручивая ее на палочки. От Эдди пахло грязью и насилием, у Гейб под глазом красовался синяк. Наверное, драка произошла совсем недавно, поскольку она не успела прикрыть глаз повязкой. Я бросила на нее удивленный взгляд.

1 ... 26 27 28 29 30 31 32 33 34 ... 84
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Контракт с дьяволом - Лилит Сэйнткроу бесплатно.
Похожие на Контракт с дьяволом - Лилит Сэйнткроу книги

Оставить комментарий