Рейтинговые книги
Читем онлайн Нет орхидей для мисс Блэндиш - Джеймс Чейз

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31

– Как думаете, есть у него «томпсон», сержант?

– Не знаю, сэр.

– Если есть, положит много людей. Девушку не видели еще?

– Нет, сэр.

– Машина с громкоговорителем пришла?

– На подходе, сэр.

Они отошли за дом, а через мгновение машина, про которую спрашивал капитан, подъехала прямо к тому месту, где они стояли.

– Вы можете послать своих людей к тракторам и грузовику? – обратился Бреннан к лейтенанту.

– Конечно, сэр. Я сделал бы это и раньше, но ждали вас. – Обернувшись, он отдал приказ.

– Не стрелять, – приказал Бреннан. – Если девушка там, мы не можем рисковать.

– Понимаю, сэр.

Солдаты ползком начали приближаться к грузовику и тракторам.

Мокрый, трясущийся Ловкач видел, как они выползают на открытое место. Форма цвета хаки, стальные каски, винтовки, все вызывало в нем ужас. Подняв пистолет, он пытался поймать на мушку одного из них, но руки так тряслись, что, выругавшись, он вслепую нажал на спусковой крючок. Фонтанчик пыли поднялся в ярде от солдата, который вскочил и согнувшись, прыжком, скрылся за трактором. Остальные солдаты быстрыми перебежками пересекли опасное пространство, чтобы укрыться за грузовиком и тракторами.

Бреннан кашлянул.

– Будь у него «томпсон», он сейчас уложил бы половину. Теперь все зависит от того, сколько патронов у Гриссона осталось. Сейчас я позову его.

Он поднял микрофон:

– Гриссон! Ты окружен! Выходи с поднятыми руками! Все кончено, выходи!

Сильный металлический голос прогремел в тишине прекрасного летнего утра как гром. Ловкач слушал. Если бы у него сейчас был «томпсон»! Он проклинал себя, что так глупо попался. Потом подумал о Ма. Пит сказал, что она дралась как мужчина. Он тоже будет драться до последнего. Осталось всего пять патронов. Ну что ж, пятерых он отправит на тот свет. Живым его не возьмут.

Наверху мисс Блэндиш услышала выстрел, потом голос Бреннана, и поняла, что момент, о котором ей мечталось как в бреду все эти месяцы, наступил.

Она подползла к открытой дверце, заглянула вниз и увидела Ловкача, стоявшего у двери амбара спиной к ней. Держа в руке пистолет, он выглядывал во двор.

Наконец почувствовав ее сосредоточенный взгляд, он медленно повернул голову, и глаза их встретились. Они долго смотрели друг на друга. Потом Ловкач, блестя мокрым лицом, трясущийся, начал ругаться, крыл ее почем зря.

Она слушала и молча молила о том, чтобы он поднял пистолет и выстрелил в нее. Но Ловкач только ругался, глядя на нее бешено блестящими желтыми глазами.

Какой-то звук заставил его обернуться к двери, он успел увидеть, как мелькнула тень около тележки, и инстинктивно нажал на спусковой крючок. Выстрел гулко хлопнул в тишине, и тут же прогремел голос Бреннана:

– Гриссон! Мы ждем! Тебе все равно не уйти. Выходи с поднятыми руками!

Ловкач запаниковал. Рот, только что оскаленный по-звериному, обмяк, уголки губ опустились, как у обиженного ребенка, казалось, он вот-вот заплачет. Он опустился на колени, выронив пистолет.

Мисс Блэндиш, наблюдавшая за ним, поняла, что он не выстрелит в нее. Она отползла в угол чердака и закрыла лицо руками.

Потеряв терпение, Бреннан отдал приказ. Несколько полицейских и солдат, используя тележку как прикрытие, покатили ее к дверям амбара.

Ловкач это увидел. Вскочил, схватил пистолет, и не в силах совладать со страхом, широко распахнул дверь амбара и выбежал, стреляя вслепую. Некоторое время он стоял, освещенный солнцем, потом раздались две автоматные очереди, кровь в нескольких местах запятнала грязную белую рубашку, пистолет выпал из руки. Автоматы замолчали. Бреннан и Фэннер смотрели, как он падал, потом долго извивался на траве в агонии, напоминая издыхающую змею, наконец, затих и вытянулся.

С пистолетами в руках капитан и Фэннер направились к Ловкачу и, еще не подойдя вплотную, увидели, что он мертв.

Фэннер задержался некоторое время возле убитого. Желтые немигающие глаза слепо смотрели на него. Тонкое белое лицо казалось беззащитным и удивленным. Рот был полуоткрыт.

Фэннер отвернулся с чувством гадливости.

– С ним кончено, – подвел итог Бреннан. – Со счастливым избавлением!

– Да. – Фэннер глубоко вздохнул и медленно пошел к дверям амбара.

5

Мисс Блэндиш спустилась с чердака. Две прогремевшие автоматные очереди сказали ей, что Ловкача больше нет. Она забилась в самый темный угол и села на перевернутый бочонок.

Голоса, раздававшиеся снаружи, заставляли ее вздрагивать. Ей становилось не по себе от мысли, что скоро надо выйти на яркий солнечный свет, под любопытные взгляды своих избавителей.

Сначала Фэннер не заметил ее. Только когда глаза привыкли к темноте, он увидел ее сжавшуюся фигурку и тут же понял, что значит для нее этот момент. Подойдя ближе, он остановился.

– Здравствуйте. – Голос его звучал тихо и мягко. – Меня зовут Дэйв Фэннер. Ваш отец поручил мне привезти вас домой, когда вы будете к этому готовы. Спешки никакой нет. Вы теперь свободны. Просто скажите, что я могу для вас сделать, и я сделаю это сейчас же.

Он увидел, как напряжение покидает девушку, но не рискнул подойти поближе. Она напоминала ему загнанного зверька, готового вспрыгнуть и бежать при малейшем неосторожном движении.

– Вот что я думаю, – продолжал он. – Я могу отвезти вас в небольшой спокойный отель, где вы сможете немного передохнуть и переодеться. Потом, если захотите, поедем домой. Я уже снял комнату в отеле недалеко отсюда. Любопытных не будет, пресса ничего не знает, поэтому вас никто там не побеспокоит. Можем пройти через черный ход прямо в номер. Согласны?

Она некоторое время внимательно смотрела на него, потом кивнула.

– Да.

– Там за дверью врач. Он хороший человек, разрешите ему осмотреть вас сейчас.

Она моментально насторожилась, глаза раскрылись в испуге.

– Мне не нужен врач, – взволнованно заговорила она. – Зачем он мне? Я никого не хочу видеть.

– Хорошо, не надо, – быстро согласился Фэннер. – Не хотите, не надо. Давайте я отвезу вас в отель.

Опять она долго и внимательно смотрела на него, вновь кивнула.

– Я подгоню машину прямо к двери. Оставайтесь здесь и ни о чем не волнуйтесь. Вы никого не увидите, и вас никто не увидит.

Повернувшись, он вышел из амбара и подошел к ожидающему его Бреннану. Солдаты и полицейские сгрудились неподалеку, поглядывая на амбар. Старик Уайт и два его сына стояли в дверях своего дома и тоже ждали развязки.

Четыре солдата несли к грузовику тело Гриссона. К Фэннеру подошел врач, за которым по пятам следовала медсестра.

– Она напугана и никого не хочет видеть. От врача отказалась. Договорились, что я отвезу ее в отель. Полицейский врач пожал плечами.

– Безусловно, она сейчас в шоке. Лучше нам ни на чем не настаивать. Пусть будет так, как она хочет. Я поеду вперед и подготовлю комнату в отеле. Когда она привыкнет к свободе, я осмотрю ее. Может быть, оставить вам медсестру?

– Я-то не против, – ответил Фэннер, – но думаю, она не согласится.

– Ладно. Тогда я поехал. Но сестра пусть останется, вдруг понадобится ее помощь. К вашему приезду будет все готово. Главное, чтобы пресса не пронюхала. Налетят как мухи на мед.

– Я прослежу, чтобы они до нее не добрались, – мрачно пообещал Бреннан.

Когда врач ушел, Фэннер сказал:

– Можешь убрать отсюда всех и подогнать машину к двери?

– Сделаю. Иди, побудь с ней.

Фэннер подождал, пока капитан не освободил двор от людей, потом пошел в амбар.

Она сидела в прежнем положении, но подняла голову, увидев Фэннера.

– Все в порядке. Ни о чем не беспокойтесь. – Он достал сигареты и предложил ей. Она поколебалась, потом взяла. Он зажег спичку. – Ваш отец решил, что будет ждать вас дома, – говорил Фэннер, закуривая сам. – Впрочем, если хотите, я позову его.

И опять в ее глазах промелькнул страх.

– Я не хочу. Мне надо побыть одной.

– Хорошо, скажете, если передумаете. Он приедет. – Фэннер уселся на солому поодаль от девушки. – Вы, наверное, думаете, кто я такой, – продолжал он, прекрасно понимая, что ей это абсолютно безразлично, но разговор нужно было как-то поддержать. – Я зарабатываю на жизнь частным сыском. Ваш отец обратился ко мне. – Фэннер начал подробно рассказывать о себе, внимательно наблюдая за ней.

Сначала она слушала без интереса, но по мере того, как он перешел от работы в газете к бюро расследования, рассказывая ей о Поле, о нескольких удачно раскрытых делах, стала слушать более внимательно. Она немного успокоилась. Фэннер говорил уже минут двадцать, врач уже наверное доехал и приготовил комнату в отеле.

– Ну, не буду вас больше утомлять рассказами о себе. Во дворе никого нет. Вы готовы выйти? – спросил Фэннер.

Подошел к двери и широко распахнул ее. Рядом с амбаром стоял автомобиль, вокруг не было ни души.

– Все в порядке, – повернулся к девушке Феннер. – Выходим.

1 ... 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Нет орхидей для мисс Блэндиш - Джеймс Чейз бесплатно.

Оставить комментарий