Рейтинговые книги
Читем онлайн В путь за любовью - Эйна Ли

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 26 27 28 29 30 31 32 33 34 ... 65

На рассвете приготовились спускать один из фургонов Скотта. Колеса привязали к днищу фургона, чтобы они не вращались. Возница правил мулами, по четыре человека с каждой стороны держали веревки, закрепленные на фургоне, и еще двое трудились сзади. Спуск начался. Мулы с трудом удерживались на ногах, мужчины натягивали веревки, чтобы фургон не несло вперед слишком быстро. Они прошли примерно половину пути, когда облако пыли, поднятое ногами животных и людей, скрыло их от жадных глаз наблюдателей, оставшихся наверху.

Спуск занимал так же много времени, как и переправа через реку.

Всего работало пять бригад мужчин, и когда спуск фургона был окончен, мужчинам тут же приходилось карабкаться вверх по склону обратно.

Тем не менее до сих пор спуск проходил без происшествий. Фургон Гарсонов уже был внизу, и теперь готовили повозку Ребекки. У нее быстрее заколотилось сердце, когда все веревки закрепили и Клэй забрался на козлы и взял у нее из рук поводья. Ребекка подбодрила своих любимых мулов, сообщив им, что у них все получится, и отошла.

– Клэй, будь осторожен! – крикнула она.

– Ты тоже! Спускайся осторожнее. Если корова оступится, не надо следовать ее примеру. Ты меня слышишь?

– Я позабочусь о Клементине, а ты проследи, чтобы мои мулы добрались до подножия целыми и невредимыми. И осторожнее с Катариной и Леди Макбет. Если Кейт растрясет, она не сможет нести яйца!

– Если бы эти куры были чуточку умнее, они бы уже поняли, что крылья нужны, чтобы летать!

– Просто побереги их. Увидимся внизу.

Как только фургон тронулся, Ребекка потянула за собой Клементину и начала спускаться сама. По крутому склону приходилось ступать очень осторожно. Вдруг Ребекка поскользнулась и шлепнулась на живот. Повод коровы она, естественно, выпустила из рук.

– Позерка! – проворчала Ребекка, когда невозмутимая Клементина прошествовала мимо нее вниз.

Ребекка сумела подняться на колени, а потом сесть. Ее обогнала стайка весело смеющихся ребятишек – они съезжали прямо на попе. Для них все это было что-то вроде забавы. Так почему бы и ей не последовать их примеру? Ребекка завершила спуск на пятой точке опоры.

Клэй ждал ее у подножия. Выглядел он обеспокоенным, и это удивило ее.

– Что случилось? Ты подвернула ногу? – с тревогой спросил он.

Ребекка встала и с достоинством отряхнула юбку.

– Нет, все в порядке, – ответила она. – Решила, что лучше уронить свое достоинство, чем себя. Фургон и мулы в порядке?

– Да, но мне нужно возвращаться наверх. Я оставил фургон вон в том лесочке. Клементину я привязал к фургону сзади. Отсюда по тропе около мили до Ясеневой лощины. Бекки, ты и представить себе не можешь, что это за место! Там повсюду пруды и ручьи! Нам потребуется еще два-три часа, чтобы спустить все фургоны, и Скотта сказал, что на ночь мы остановимся там. – Клэй собрался было уйти, потом задержался, – Кстати, в лагере индейцы, но ты их не бойся – это сиу, а не павни. Они приехали вместе с Гартом и Ястребом. Ястреб сказал, что угроза осталась позади. Мы теперь на территории сиу, а они сейчас не воюют с белыми. – Он осклабился. – Впрочем, Ястреб не предупредил их, что ты уже близко.

– Очень смешно, Клэй!

Черт его подери, последнее слово всегда остается за ним!

Ребекка долго смотрела, как он взбирается вверх по склону – спокойным, уверенным шагом, будто восхождение дается ему очень легко. Похоже, он все события воспринимает так же – спокойно и уверенно. Кроме разве что их «свадьбы»…

Поблагодарив мулов за отличную работу, Ребекка принесла извинения Катарине и Леди Макбет за тряскую поездку. После этого она влезла на козлы и поехала по тропе, куда указал ей Клэй. Она встретила по пути несколько пеших путников и предложила их подвезти, но они отказались и только помахали руками.

Добравшись наконец до Ясеневой лощины, Ребекка глазам своим не поверила. Может, она умерла и попала в рай? Гигантский луг порос высоченными ясенями и пышными кустами смородины и крыжовника. Журчали ручейки, образуя здесь и там прозрачные заводи; бессчетное множество полевых цветов устилало луг, будто пестрый ковер, и воздух дышал сладким запахом жасмина и роз.

Ребекка нашла фургон Гарсонов и остановилась неподалеку. Этой ночью им не придется жаться друг к другу плотным кольцом: Скотт сказал, что они могут рассредоточиться и наслаждаться красотами пейзажа. Ребекка отвела мулов на отдаленное пастбище – его огородили веревкой, чтобы скот мог пастись и пить, не загрязняя чистую воду в озерцах.

Вернувшись к фургону, Ребекка обнаружила, что Хелена и Элеонора Гарсон уже варят смородиновое варенье. Она схватила кастрюльку и отправилась собирать ягоды вместе с теми женщинами, кому пришла в голову та же идея. Наполнив кастрюлю ягодами, Ребекка поспешила к своему фургону.

Она как раз месила тесто для пирога, когда мимо проехали пятеро индейцев. Они покидали лагерь. Ребекка никогда прежде не видела могучих сиу. Мистер Скотт был в восторге от этого народа: он считал их благороднейшими из воинов и при этом смертельно опасными, когда они выходят на тропу войны.

Один из них привлек ее внимание.

Он ехал на вороном жеребце и благородством осанки напоминал коронованного монарха. Его мускулистое бронзовое тело, прикрытое лишь набедренной повязкой, было начисто лишено волос. На голове черные волосы были заплетены в косу, конец которой украшало белое перо. Но самым красивым в его облике Ребекке показались черные глаза. Проезжая мимо, он подарил ей пронзительный взгляд, но лицо его осталось невозмутимым.

Ребекка, охваченная благоговейным страхом, поспешила вернуться к своему занятию. Когда приехали Клэй и Гарт, она испекла уже два пирога с крыжовником, а в кастрюльке на костре побулькивало смородиновое варенье.

Хорошо бы раздобыть кружечку молока. Ребекка взглянула в сторону фургона. Мужчины задремали, а будить их ей не хотелось. Они весь день спускались и поднимались на эту гору и, должно быть, жутко устали.

Вот проклятие! Она же видела, как доят коров, неужели теперь сама не разберется? Вооружившись подойником и складным табуретом, Ребекка направилась к корове, которая пощипывала травку неподалеку от фургона.

– Клементина! – торжественно начала Ребекка. – Окажи мне небольшую услугу. Я хочу приготовить сливочный соус, и мне понадобится кружка молока. Я буду тебе очень признательна, дорогая, если ты мне ее дашь. Более того, должна сказать тебе, я никогда прежде коров не доила, так что будь снисходительна ко мне.

Корова подняла голову, посмотрела на Ребекку большими круглыми глазами и продолжила кушать травку. Ребекка уселась на табурет, поставила под вымя подойник и потянулась к коровьим соскам. На ощупь – как кожа, только очень плотная. Клементина повернула голову. В ее глазах читалось удивление. Ребекка надавила, но ничего не произошло. Она попробовала еще раз – с тем же успехом.

1 ... 26 27 28 29 30 31 32 33 34 ... 65
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу В путь за любовью - Эйна Ли бесплатно.
Похожие на В путь за любовью - Эйна Ли книги

Оставить комментарий