Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Но есть проблема, – фраза Уилкинса вырвала Джорджа из сладкого плена мечтаний. – Девушка не одна.
– Не одна? – рефлекторно повторил Фокс возвращаясь в реальность.
– Ты всё слышал с первого раза, сукин сын! Сегодня утром она сошла с корабля в компании с этим молодым человеком, – толстый, словно баварская колбаска, палец ткнул в лежащее на столе фото. – И вскоре после прибытия эта парочка встретилась с еще одним мужчиной, которого я не знаю.
– Не знаю? Не знаю! Алан, я не помню от тебя таких слов! Что это значит?
– Значит, что я не видел его прежде и в городе он появился недавно. Тридцать лет с небольшим, атлетического телосложения, европеец. Скорее всего, он сошёл с русского исследовательского судна “Академик Чкалов” два дня назад.
– Значит всё-таки русские! – улыбнулся своей догадке Фокс и положил на стол подготовленные заранее деньги. – В какой гостинице они остановились?
– А где ещё могут остановиться в этом клоповнике приличные люди? – торопливо убирая купюры во внутренний карман, ответил Уилкинс, – Конечно, в “Королеве Англии”! Девушка живёт в номере 304.
– Ещё увидимся, мой друг!
Хлопнув недовольно нахмурившегося англичанина по плечу, Фокс быстрым шагом направился к выходу. Сегодня очень много дел!
* * *Новый Альфа-Ромео 1900 резво мчался по пыльной дороге вдоль побережья Австралии. В окне автомобиля мелькали живописные эвкалиптовые рощи, изредка появлялись колоритные ранчо со стадами буйволов, пасущихся на полях в отдалении, и конечно же вездесущие крокодиловые фермы, заросшие пожелтевшим на солнце тростником.
– Если отъехать от океана миль на пятьдесят, то начнётся настоящая пустыня, – сидя в пол оборота на переднем сиденье, рассказывал Фокс, сверкая фирменной голливудской улыбкой. – Жизнь в середине материка практически невозможна для культурного человека. Высокие температуры, ядовитые змеи и стаи опасных хищников. Лишь местные аборигены способны переносить невероятную жару пустыни.
Сидящие на заднем сиденье мужчина и девочка внимательно слушали попутчика, с любопытством осматривая окрестности своего нового дома. Утром Фридрих дал положительный ответ американцам и был приятно удивлен расторопности своих новых знакомых. Уже к обеду Фокс явился в гостиницу и сообщил новость о том, что подходящее жилье найдено и можно заняться его осмотром немедленно.
Не откладывая дело в ящик, семейство Гёльц собрало чемоданы, большинство которых стояло не разобранными и вот, спустя пару часов, компания уже приближалась к новому дому Фридриха и его дочери.
Когда автомобиль отъехал от пригорода Сиднея не менее сорока миль, путники свернули с дороги и спустились к океану. На берегу укромной лагуны, скрытой от лишних глаз скальными уступами возвышался добротный двухэтажный дом в британском стиле. Территория возле дома выглядела ухоженной. В небольшом отдалении от усадьбы виднелись постройки для прислуги, конюшни и амбар, а у самой воды вытянулась лента небольшого причала с пришвартованной яхтой.
– Яхта, по вашему желанию Фридрих, может быть тоже вашей, – лучезарно улыбнулся Джордж, довольный произведенным впечатлением. – При доме постоянно проживает управляющий, двое работников и кухарка. Она же занимается стиркой и уборкой самого дома. Оплата их услуг так же включена в условия договора.
После последней фразы Фокса Фридрих неопределенно хмыкнул. Теперь уже сумма, которую запросили его новые товарищи, казалась совсем уж мизерной. Неужели в Австралии настолько низкие цены?
Не давая опомниться, Джордж повел чету Гёльц, или как они теперь назывались Шульц, на экскурсию по владениям. Новому хозяину понравилась добротная кладка дома, ухоженные конюшни с двумя гнедыми жеребцами, а Хильда радостно захлопала в ладоши, когда увидела небольшой загон с пушистыми кроликами.
– Я удивлен… приятно удивлен! – протягивая руку новому компаньону, сказал Фридрих после окончания экскурсии. – И согласен на ваши условия.
– Не торопитесь, Фридрих, – отвечая на рукопожатие, ответил Джордж. – Пока мы ожидаем грузовик с вашим багажом из Сиднея, я предлагаю прогуляться на пирс и там вас будет ждать очередной сюрприз.
Нетерпеливая Хильда вприпрыжку поскакала в сторону океана, пока мужчины не спеша спустились по деревянным ступеням.
– Как я уже говорил, яхта может стать приятным развлечением в вашей новой жизни, Фридрих, и всего за двадцать процентов от озвученной суммы, – доверительно положив руку на плечо немца, Фокс рассказывал о преимуществах жизни в Австралии. – Местная рыбалка приятно вас удивит, ведь в океане много рыбы и моллюсков. А какие здесь сказочные закаты!
Оказавшись на причале, Фридрих несколько раз топнул ботинком, проверяя надежность досок, и взглянул в сторону качающейся на волнах яхты. Небольшое судно метров десять в длину с тесной каютой и небольшой надстройкой на корме с трудом можно было назвать яхтой, скорее прогулочным ботом. Но в условиях, в которых оказался беглый немец, нужно было умерить свои аппетиты. В конце концов, они смогут быть счастливы с Хильдой в этом маленьком оазисе на Богом забытом континенте. И дело не в длине яхты или количестве слуг.
– Папа! – взвизгнула счастливая девочка указывая пальчиком в воду, – Тут рыба большая! Просто огромная!
– Это обычное дело, – делая скучное лицо, отмахнулся Фокс.
Фридрих склонился над водой, разделяя радость дочери. Именно поэтому всегда осторожный, он не заметил, как Джордж изменился в лице и в его руке появился пистолет. Два выстрела слились в единое эхо отраженное скалами вокруг лагуны и заглушили плеск падающих в воду тел. Фокс удостоверился, что пули нашли своих жертв, убрал пистолет за пояс и спокойно закурил, дожидаясь спускающихся к воде напарников.
– Достаньте тела из воды, – бесцветным голосом приказал он подоспевшему Лоусу. – Перстни, цепочки. Проверьте внутренний карман пиджака, я специально старался не задеть бумажник. Обоим на шею по камню и в море у рифа. Крабы наверняка уже проголодались. И вообще, что я тебе рассказываю, ты сам всё знаешь!
Раздались отрывистые команды помощника и аборигены принялись за привычную работу. Во рту у Джорджа появился неприятный привкус. Всё-таки не каждый день убиваешь ребёнка. И даже мысль о том, что эта девочка была выродком оголтелого фашиста не приносила облегчения.
– Райн, – обернувшись, Фокс окликнул напарника. – Сегодня не затягивайте. У нас появилась еще работёнка.
– Кто на этот раз? – Лоус подошел ближе и восторженно присвистнул, глядя на фотографию в руках Джорджа. – Вот эта цыпочка? Я бы с такой покувыркался!
– Если поторопишься, то у тебя будет эта возможность, – плотоядно улыбнулся Фокс, который тоже строил в уме похожие планы. В конце концов, он собирается продать американцам мозги Элизабет, а не её задницу. Обернувшись на копающихся у берега аборигенов, крикнул на местном диалекте. – Быстрее! Быстрее, сукины дети!
Глава 17
Михаил Росс, после своего ухода, так и не вернулся. Элизабет искала его, хотела поговорить, надеялась разобраться во всём, но так и не встретила любовника до самого прибытия круизного лайнера в Сидней. Как можно было исчезнуть с, хоть и огромного, но корабля в открытом океане, девушка так и не поняла.
В какой-то момент, когда
- Русский бунт - 2030 - Александр Абердин - Боевая фантастика
- Аоно Цукуне: внутри и снаружи - Сергей Александрович Давыдов - Городская фантастика / Прочее / Попаданцы / Периодические издания / Фанфик
- Шуруп - Владимир Николаевич Васильев - Боевая фантастика / Космическая фантастика
- Кромщик vs Робототехника (сборник) - Дмитрий Ганин - Боевая фантастика
- Поворот оверштаг - Влад Савин - Боевая фантастика
- Орки под Москвой - Константин Зубов - Попаданцы / Периодические издания
- Джокер Рейха - Герман Иванович Романов - Альтернативная история / Попаданцы / Периодические издания / Разная фантастика
- Темные времена (СИ) - Кирилл Юрьевич Шарапов - Боевая фантастика / Попаданцы
- Темные времена (СИ) - Шарапов Кирилл Юрьевич - Попаданцы
- Битва за будущее - Джордж Локхард - Боевая фантастика