Шрифт:
Интервал:
Закладка:
-- Значит, теперь уже и дирдиры! Какая подлость! И это во время Балул Зак Ага! Пусть они занимаются лучше своими делами, а то на себе прочувствуют гнев локаров!
-- Как бы нам как можно скорее покинуть Смарагаш? -- спросил Рейт. Зарфо зажмурил глаза и налил себе в кружку очередную порцию пива из кувшина. -- Сначала скажите, куда вы собираетесь идти?
-- На Облачные Острова, а может и в Карабас. Зарфо испуганно опустил кружку на стол.
-- Локары -- это страшно жадные люди. Но, тем не менее, сколько из них пытались податься в Карабас? Единицы! И сколько из них богатыми вернулись домой? Видел ли ты на востоке большую усадьбу-- с резным забором из слоновой кости.
-- Да.
-- Второго такого дома в окрестностях Смарагаша нет, -- с тревогой в голосе сказал Зарфо-- Понимаете ли вы, что я хочу этим сказать? -- Он постучал по столу-- Мальчик, еще пива!
-- Но я говорил еще и об Облачных Островах, -- наклонился к нему Рейт.
-- Туза Тала в Драшаде -- более удобный из островов. Как добраться до Туза Талы? Электрическая повозка может довезти вас только до Сиадза, что на краю горной страны, Я не знаю, каким образом можно спуститься с отвесных скал вниз к Драшаде. Караван в Зарфу отправился два месяца назад. Единственным подходящим средством мог бы стать только воздушный плот.
-- Хорошо. Но как бы нам найти такую возможность?
-- Только не у локаров. У нас нет таких средств передвижения. Посмотрите-ка туда: воздушный плот и группа богатых ксаров! Они как раз готовятся к отлету. Возможно, они собираются в Туза Талу. Мы их сейчас спросим.
-- Минутку. Мы должны предупредить Треза. Рейт позвал мальчика-официанта и послал его в гостиницу. Зарфо пошел через площадь, Рейт и Анахо не отставали от него ни на шаг. Пятеро ксаров, невысокие, широкоплечие, с толстощекими лицами, стояли перед своим старым небесным экипажем. Они носили дорогие серые и зеленые одежды. Их волосы были словно смазаны олифой и разделялись на множество толстых прядей, торчащих в разные стороны.
-- Вы скоро покидаете Смарагаш? -- доброжелательно крикнул им Зарфо.
Ксары пошептались и обернулись. Зарфо не обратил внимания на их не очень дружелюбные взгляды.
-- Куда вы собираетесь лететь?
-- На Фаласское море, куда же еще? -- объяснил старший из ксаров. -Наши дела закончены; как всегда, нас обманули. Мы с нетерпением ждем момента, когда снова вернемся в наши болота.
-- Отлично, Этот господин и два его товарища как раз тоже хотят ехать в вашем направлении. Они спрашивают меня. нужно ли предлагать вам за это деньги. Я ответил: "Ерунда! Ксары такие же щедрые и великодушные, как князья... "
-- Стоп! -- резко перебил его ксар, -- Я должен прояснить минимум три вещи. Первое: наш плот перегружен. Второе: мы великодушны, пока это не касается наших секвинов. Третье, эти две персоны, о которых нам совершенно ничего не известно, обладают дерзким, внешне опасным излучением, которое отнюдь не действует на нас успокаивающе. А это третий? -- Он указал на Треза, который как раз появился на площади. -- Ага, юноша, но не менее загадочный.
Слово взял другой ксар:
-- Еще два вопроса: сколько вы можете заплатть и куда вам нужно?
Рейт. безрадостно думавший о немногочисленных секвинах в своем кошельке, ответил:
-- Мы можем предложить вам только сто секвинов. А нужно нам в Туза Талу. Ксары в недоумении подняли вверх руки.
-- Туза Тала! Тысяча шестьсот километров на северо-запад! Но мы летим на юго-восток, к Фалласкому морю! Сто секвинов? Это, наверное, шутка? Авантюристы! Убирайтесь отсюда!
Зарфо посмотрел вслед удалявшемуся плоту. Он вздохнул:
-- Неудача... Будем надеяться, что не все такие же неотесанные. В небе появился новый корабль. С его владельцем мы поступим по-другому; мы попытаемся их напоить и одолжим у них корабль. Симпатичное сооружение. Наверняка...
Анахо испуганно воскликнул:
-- Корабль дирдиров! Они уже здесь! Прячемся, если нам дорога жизнь! Он тут же хотел убежать, но Рейт схватил его за руку.
-- Бежать нельзя. Ты хочешь, чтобы они так быстро нас распознали? Затем обратился к Зарфо:
-- Где мы сможем спрятаться?
-- На складе пивной. Но не забывайте, что сейчас Балул Зак Aг. Дирдиры никогда не решатся применить силу!
-- Тю, -- фыркнул Анахо. -- Что они знают о ваших обычаях или что им до них?
-- Я им это объясню, -- пообещал Зарфо.
Он повел всех троих в сарай возле пивной и впустил внутрь. Сквозь щель в дощатой стене Рейт наблюдал, как воздушный корабль дирдиров приземлился во дворе. Вдруг его пронзила неожиданная мысль.
Он обернулся к Трезу. пощупал его одежду и с ужасом обнаружил черную кнопку.
-- Быстро. -- приказал Анахо-- Дай ее мне. Он выскочил из сарая и вошел в пивную. Через мгновение он вернулся.
-- Теперь клоп сидит на старом локаре, которого от выпитого пива вот-вот вырвет. Он подошел к щели и посмотрел на площадь.
-- Конечно, дирдиры! Как и всегда, когда они рассчитывают на интересное времяпрепровождение.
Планер стоял на площади; такого летательного аппарата Рейту до этого видеть не приходилось. Это был результат безупречных и высокоразвитых технических знаний. Пятеро дирдиров сошли на землю: впечатляющие фигуры -свирепые, живые, решительные. Они были примерно такого же роста, как и люди, и передвигались с большой скоростью -- как ящерицы в жаркий день. Цвет их кожи напоминал полированные кости; череп заканчивался острым клинкоподобным образованием, откуда в обе стороны и несколько назад торчали белые мерцающие антенны. Форма лица была до странного человеческой, с глубокими глазными впадинами и складкой кожи, которая -- словно нос у человека -- опускалась вниз. Они то подпрыгивали, то подскакивали, словно идущие на задних лапах леопарды. В них легко угадывались дикие твари, охотившиеся когда-то в пустынях Сибола.
Навстречу дирдирам выступили три человека: подставной локар, девушка дагбо, а также не поддающийся определению, одетый в серое человек. Несколько минут дирдиры говорили со всеми тремя, затем они вытащили приборы и стали водить ими в разные стороны. Анахо прошептал:
-- Они определяют, где их клопы. А старый локар все еще сидит в пивной за своим пивом!
-- Все равно, -- отмахнулся Рейт-- Ничем не хуже, чем в другом месте.
Дирдиры приблизились своей странной полуподпрыгивающей походкой к пивной. Три шпиона следовали за ними.
В этот момент старый локар выскочил на свежий воздух. Дирдиры удивленно на него посмотрели и приблизились длинными прыжками. Локар испуганно отшатнулся;
-- Что тут у нас еще? Дирдиры? Оставьте меня в покое! Дирдиры говорили шипящими, шепелявыми звуками, что давало повод предполагать, что у них не было гортани.
-- Знаешь ли ты человека по имени Адам Рейт?
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});- Джек Вэнс. Месть. (Сборник) - Джек Вэнс - Научная Фантастика
- Космическая опера. Сборник фантастических романов - Джек Вэнс - Научная Фантастика
- СОЗВЕЗДИЕ. Сборник научно-фантастических рассказов и повестей - Александр Щербаков - Научная Фантастика
- Тчаи: Сага странствий (переработанный перевод) - Джон Вэнс - Научная Фантастика
- Хозяева драконов (сборник) - Джек Вэнс - Научная Фантастика
- Последний замок. (Сборник) - Джек Вэнс - Научная Фантастика
- Лунный мотылёк - Джек Вэнс - Научная Фантастика
- Митр - Джек Вэнс - Научная Фантастика
- Плавучие театры Большой Планеты - Джек Вэнс - Научная Фантастика
- Дар речи - Джек Вэнс - Научная Фантастика