Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Остальная часть рецензии состоит из одних остроумных выходок, напр.: прибавление вносной русской частицы: де; выражение: дело, видите, вот как было; и пр<очее> в таком же роде.
Наконец прибавим только одно: мы с охотою выполняем желание «Отечественных записок» и уничтожаем те слова наши, в которых исключали их из кучи петербургских журналов. Напрасно, впрочем, так обиделись «Отечественные записки»; мы никогда, да и здесь не отделяли их вообще от других петербургских журналов, а сказали, что, может быть, придется их исключить в настоящем случае, и это исключение само собою уничтожается теперь. Скажем же ясно, что мы думаем и всегда думали о петербургских журналах: все эти несогласия мнений, все эти брани и междоусобия, все это – так, внешнее различие, разнообразие, – в сущности же дух и свойства всех петербургских журналов (не исключая, разумеется, «Отечественных записок») – совершенно одни и те же.
17 авг. 1842МоскваПримечания
1
Имеется в виду рецензия Белинского (см.: Белинский В. Г. Полн. собр. соч., т. 6. М., 1955, с. 253–260).
2
«Об эстетическом воспитании» (нем.). – Ред.
3
Намек на то, что Белинский не знал немецкого языка, но свободно владел французским.
4
Если бы рецензент хотел в одно и то же время сохранить смысл мною сказанного и оборот своей фразы, он должен бы был сказать: равенство с Гомером и Шекспиром в отношении к акту творчества не дает еще права ставить наравне с Гомером и Шекспиром в отношении к акту творчества. – Фраза уничтожается сама собою.
5
Впрочем, удивление наше разрешилось. В т. 9 «Отечественных записок» (с. 33) прочли мы следующее: «Попробуйте выдумать на кого угодно смешную нелепицу – все расхохочутся, и никто не захочет наводить справки, правду вы сказали или ложь» (Цитата из статьи Белинского «Литературный разговор, подслушанный в книжной лавке» (см.: Белинский В. Г. Полн. собр. соч., т. 5, с. 352).). «Отечественные записки» намекают на другие журналы, но объясняют нам в то же время и самих себя.
6
На «Объяснение» К. Аксакова Белинский ответил статьею «Объяснение на объяснение по поводу поэмы Гоголя „Мертвые души“, которая была помещена в „Отечественных записках“», т. 11 (см.: Белинский В. Г. Полн. собр. соч., т. 6, с. 410–438). К. Аксаков отвечать на эту статью не стал.
- Несколько слов о поэме Гоголя: Похождения Чичикова, или мертвые души - Константин Аксаков - Критика
- Вторая книжка «Современника» - Виссарион Белинский - Критика
- О статье Ю. Ф. Самарина по поводу толков о конституции в 1862 году - Иван Аксаков - Критика
- «Отелло, или Венецианский мавр» - Сергей Аксаков - Критика
- Опера «Пан Твердовский» и «Пять лет в два часа, или как дороги утки» - Сергей Аксаков - Критика
- Федор Иванович Тютчев - Иван Аксаков - Критика
- Несколько замечаний о рассказе А. Чеховского «Вечернее небо» - Генрих Бардини - Критика / Прочий юмор
- Обозрение современной литературы - Константин Аксаков - Критика
- Путешествие по святым местам русским - Иван Тургенев - Критика
- По поводу пятидесятилетия со дня кончины H. В. Гоголя и В. А. Жуковского - Григорий Воскресенский - Критика