Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Веселые чертики заплясали в глазах Ихсана.
— Узнаю острую на язык молодую учительницу. Вы хоть и стали замужней дамой, но не изменили своим привычкам. Кстати, этот молодой мужчина, отплывший на корабле, ваш муж?
Ихсан махнул рукой в сторону моря.
— Вы следили за мной? — произнесла Феридэ.
— Зная ваши требования к мужчинам, мне было интересно взглянуть на вашего избранника, — ответил Ихсан с серьезным видом.
— Что же вы не подошли? Вот бы и познакомились…
— Я не хотел давать вашему мужу лишний повод для ревности.
— Он мне абсолютно доверяет.
— И очень зря, — шутливо заметил офицер.
— Мне нравится ваш армейский юмор, — с издевкой в голосе произнесла Феридэ. — Но при детях его лучше оставить.
Молодая женщина погладила по голове Недждета.
— О! — воскликнул Ихсан. — Откуда такой прелестный ребенок?
— Этот малыш — мой сын. — Феридэ взлохматила белокурые волосы мальчика.
Майор присел на корточки и заглянул в глаза Недждету. Мальчик насупился, искоса посматривая на офицера. Однако его недоверие длилось недолго. Малыш заметил сверкающие на груди у майора ордена и принялся их рассматривать. В его взгляде появилось восхищение. Ихсан, обратив на это внимание, достал из кармана желто-зеленый значок и протянул его мальчику. Этим он окончательно покорил малыша.
— Вот твоя первая награда, — с генеральской интонацией произнес майор.
Обрадованный Недждет со всех ног кинулся к коляске, желая поделиться своей радостью с бабушкой. Внимание Ихсана вновь переключилось на молодую женщину.
— Значит, после той единственной ночи, когда мы были женихом и невестой, вы обрели свое счастье? — с грустью спросил мужчина.
Феридэ покраснела. «Мог бы и не вспоминать это расставание со слезами на глазах, — подумала женщина. — Ведь тогда я искренне любила его… как брата».
— Вы, я вижу, совсем воспрянули духом, — не осталась в долгу Феридэ. — А то, насколько мне не изменяет память, тогда уезжали на фронт с целью подставить голову под пули.
Тут Феридэ заметила, что тетушка Бесимэ нетерпеливо выглядывает из коляски и недовольно машет ей рукой. «Что-то я заболталась с ним. Это неприлично», — пронеслось в голове у женщины, но оборвать разговор она не смогла. Тем более ей было интересно узнать, как майор провел годы после их расставания. Интересно было и то, что он делает здесь, в Стамбуле. Молодая женщина сделала вид, что не обратила внимания на призывы свекрови, и продолжила беседу:
— Ихсан-бей, что привело вас в наши края?
— Если у вас найдется пара минут…
— Только пара.
— Тогда о самом главном… То ранение, благодаря которому мы чуть не поженились, было не последним. Да, я не жалел себя. Но Аллаху было угодно оставить меня в живых. Правда, в эту минуту я даже благодарен ему… Если честно, я не ожидал встретить вас больше, но забыть почему-то…
Феридэ остановила майора жестом и попросила:
— Ихсан-бей, прошу вас, покороче.
— Простите, я не должен был все это вам говорить… А в Стамбуле я проездом. Через час отправляюсь на новое место службы, так что вряд ли мы увидимся еще раз.
— Да, это расставание не похоже на предыдущее, и я искренне рада за вас. Прощайте. — С этими словами Феридэ бросилась к коляске, так как заметила, что тетушка Бесимэ уже собирается идти за ней.
По дороге домой молодая женщина старалась не слушать упреки свекрови, хотя понимала, что, простояв некоторое время с незнакомым офицером, она поступила опрометчиво. По городу могли поползти сплетни. «В конце концов, — подумала она, — если бы Ихсан не отказался жениться на мне, я бы никогда не встретила Кямрана. Так что именно майора нужно благодарить за наше счастье. А пара минут наедине с мужчиной… ну и что, ведь говорили мы только о деле». Феридэ покраснела, вспомнив, как у Ихсана сквозь слова иронии звучали нотки неподдельной любви. «Хорошо, что тетушка под чадрой не видит выражение моего лица…»
3
Феридэ казалось, что без Кямрана дни потянутся слишком долго, но как же она ошибалась. В доме нашлось столько дел, что молодая женщина валилась с ног от усталости. Даже вечером у нее не было времени подумать о муже. Едва голова Феридэ касалась подушки, как молодая женщина засыпала. Незаметно пробежали десять дней. До приезда Кямрана оставалось совсем мало времени.
Утро нового дня, казалось, не предвещало ничего дурного. Как всегда, Феридэ разбудило звонкое пение чалыкушу, и молодая женщина, одевшись, спустилась в сад. Подойдя к воротам, она заметила коляску, катившую по безлюдной улице. Не придав этому значения, Феридэ направилась к дому, но вдруг услышала, что коляска остановилась у их ворот. «Что за ранний визит?» — подумала молодая хозяйка и оглянулась. Каково же было ее удивление, когда Феридэ увидела, что из коляски вылез Хуршид — человек, с которым муж познакомил ее на пристани. «Но ведь они вместе с Кямраном сейчас должны быть в Варне…» — мелькнула мысль. Хуршид направлялся к ним в дом, это не вызывало сомнений. Феридэ, сделав несколько шагов навстречу, вновь, как и тогда на пристани, смутно почувствовала неприязнь к этому человеку. Но законы гостеприимства не позволяли проигнорировать даже врага, и потому Феридэ заспешила к гостю.
— Доброе утро, Хуршид-бей, — поздоровалась молодая женщина. — Каким ветром вас занесло в наши края?
Мужчина от неожиданности вздрогнул — слишком уж внезапным было появление молодой женщины из-за растущего у ворот кустарника.
— Здравствуйте, Феридэ-ханым, — поклонился Хуршид. — Извините, в первую минуту я не заметил вас…
Феридэ так и подмывало спросить, почему он приехал к ним, но задавать такой вопрос с порога было неприлично, и поэтому женщина пригласила Хуршида в дом.
— Заходите, мы очень рады вас видеть…
Проведя гостя в дом, Феридэ кликнула служанку и приказала подать завтрак. Чтобы скрасить воцарившееся неловкое молчание, женщина решила занять Хуршида беседой:
— Как вы попали в Стамбул, да еще так рано? Насколько мне известно, Кямран вместе с делегацией должен приехать только через два дня… Или у вас неотложные дела в Турции?
Гость смущенно кашлянул.
— Феридэ-ханым, я очень сожалею, что именно мне выпала такая неблагодарная миссия…
Женщина пожала плечами.
— Я не понимаю…
— Дело в том, — продолжил Хуршид, сбиваясь, — я в путешествии познакомился с вашим мужем… Кямран очень много рассказывал о вас… Я знаю, что вы мужественная и стойкая женщина…
Феридэ смущенно потупилась, однако ей были приятны эти слова.
— Мой муж зря меня расхваливал. Рядом с его достоинствами я выгляжу просто серенькой мышкой…
— Да, Кямран был прекрасный молодой человек…
У Феридэ от дурного предчувствия закружилась голова.
— Простите, — медленно проговорила она, — вы сказали: был…
— Мужайтесь, Феридэ. Ваш муж погиб.
— Что?! — Казалось, до женщины не дошел смысл сказанных Хуршидом слов.
Она поднялась с дивана, дошла до середины комнаты и, потеряв сознание, рухнула на пол. Очнулась Феридэ на руках у тетушки Бесимэ. Над ней склонились Неджмие с пузырьком нюхательной соли и Хуршид. Женщина попробовала подняться, но, ощутив упадок сил, снова опустила голову на колени свекрови.
— Лежи, лежи, милая. — Бесимэ ласково погладила невестку по голове.
— Кямран… Он жив? — Все, что могла прошептать Феридэ.
Свекровь отвела глаза в сторону, продолжая утешать невестку…
Феридэ пролежала в горячке несколько дней. Доктор, который лечил женщину еще в детстве, объяснял ее состояние нервным шоком. Никакие лекарства не помогали. Феридэ металась по подушке и звала мужа. Тетушка Бесимэ не отходила от ее постели ни на минуту. И вот на третий день болезни свекровь немного вздремнула. Проснувшись, она увидела, что невестка смотрит на нее большими ясными глазами.
— Феридэ, — обрадовалась старушка. — Как ты себя чувствуешь? Я пошлю за доктором.
— Нет, тетушка, не надо. Все в порядке, — тихо, но твердо произнесла невестка. — Что с Кямраном?
Бесимэ начала всхлипывать.
— Успокойтесь, прошу вас. Расскажите толком, что случилось.
— Нет больше нашего Кямрана… Утонул… — заплакала тетушка.
— Откуда вам это известно?
Бесимэ высморкалась в платок и, понизив голос, объяснила:
— Хуршид-бей все видел. Он вместе с нашим Кямраном попал в катастрофу…
— Я хочу сейчас же видеть этого человека, — перебила тетушку Феридэ.
— Ради Аллаха, подожди до утра, милая. Он проснется и все расскажет.
— А что, Хуршид ночует в нашем доме?
— Разве я могла не предложить ему это? Он же пытался спасти нашего мальчика, — начала оправдываться тетушка.
— Да-да, конечно… Но тем более, я немедленно хочу выслушать эту историю… Если вы его не разбудите, то я пойду и сделаю это сама…