Шрифт:
Интервал:
Закладка:
ФЛОРА. Но если он не продавец, так что же он там делает?
ЭДВАРД (направляясь к центру). А вот это мы сейчас и узнаем.
ФЛОРА. Ты хочешь выйти к нему?
ЭДВАРД (оборачиваясь к ней). Еще чего! Выйти к нему? Нет, конечно. Я его приглашу… к себе в кабинет. Тут во всем и разберемся.
ФЛОРА. Может, лучше позвонить в полицию? Они его заберут.
Он смеется. Пауза.
Обратись в полицию. Скажи, что он нарушает порядок. Хотя я лично не вижу, чем он такого нарушает.
ЭДВАРД. Позови его.
ФЛОРА. Я?
ЭДВАРД. Выйди и позови его.
ФЛОРА. Ты что, серьезно?
Пауза.
Я лучше в полицию схожу. Или к викарию.
ЭДВАРД. Сходи за ним.
ФЛОРА идет в центр, к террасе. Освещение кухни гаснет. ЭДВАРД идет к книжным полкам, берет из ящика сигарету, закуривает и садится в кресло слева.
ФЛОРА (спускается в сад, говорит из сада). Доброе утро.
Пауза.
Мы незнакомы… Я живу в этом доме. Вместе с мужем.
Пауза.
Не хотите ли выпить чашечку чая?
Пауза.
Или лимонада? Вас, наверно, мучит жажда.
Пауза.
Может, зайдете в дом? Здесь гораздо прохладней. Мы… кое о чем хотели поговорить с вами. Я думаю… вы заинтересуетесь. Не найдется ли у вас пара минут? Мы вас долго не задержим.
Пауза.
Я хотела бы купить у вас весь лоток, можно? У нас, знаете ли, спички вышли, а мы привыкли, чтобы было много… Так бывает, правда? Можно поговорить в доме, заходите. Сюда, прошу вас. У нас в доме много любопытного. Мой муж раньше был коммивояжером. А на обед у нас утка. Вы ничего не имеете против утки?
Она направляется к калитке.
Пообедайте с нами. Так… сюда. Можно я возьму вас за руку? Здесь у нас крапивой заросло.
Появляется ПРОДАВЕЦ СПИЧЕК. На нем широкая морская куртка. На шее — лоток, полный коробков спичек. ФЛОРА и ПРОДАВЕЦ идут вдоль террасы к центру.
Осторожно. Не правда ли, прекрасный день? Самый длинный день в году. Это жимолость. А там вьюнок. А вон шиповник. А вон то, рядом с оранжереей, это настурция.
Зажигается освещение в кабинете слева.
(ФЛОРА подходит к Эдварду.) Он здесь.
ЭДВАРД. Знаю.
ФЛОРА. Он в передней.
ЭДВАРД. Я его носом чую.
ФЛОРА. Носом?
ЭДВАРД. А ты не чувствуешь никакого запаха?
ФЛОРА. Что ты собираешься делать, ЭДВАРД? Не будь с ним резок. Мне кажется, он ничего не слышит и не видит. И одет он так…
ЭДВАРД. Мне дела нет, как он одет.
ФЛОРА. Но ты все же держи себя в руках.
ЭДВАРД. Ладно.
Легкая пауза.
ФЛОРА. Он совсем старый. Ты не будешь с ним груб?
ЭДВАРД. Если он такой старый, почему тогда… не прячется от грозы?
ФЛОРА. Да какая гроза? Сейчас же лето, самый длинный…
ЭДВАРД. А на прошлой неделе? Была настоящая летняя гроза. Все вокруг бушевало, а он даже не шелохнулся.
ФЛОРА. Когда это было?
ЭДВАРД. Ветер так и завывает, а он ни с места.
Пауза.
ФЛОРА. Послушай, ЭДВАРД, а может не стоит связываться?
ЭДВАРД. Пригласи его.
ФЛОРА. Я только…
ЭДВАРД. Сейчас же.
ФЛОРА идет к Продавцу.
ФЛОРА. Заходите, прошу вас. (Пауза.) Хотите выпить рюмочку перед обедом?
ПРОДАВЕЦ делает небольшое движение вперед.
Взять ваш лоток? Нет? Ну, как хотите. Здесь ступени.
ФЛОРА уходит.
ЭДВАРД. Не стойте там, старина. Заходите в кабинет. (Он встает, насвистывая, идет к Продавцу.) Заходите. Прошу.
ПРОДАВАЕЦ делает неуверенный шаг вперед.
Осторожнее, вот сюда. (ПРОДАВЕЦ останавливается слева от стула.) Так, устраивайтесь поудобнее. Как насчет рюмочки хересу? Садитесь, старина. Так что будуте пить? Может, лучше двойное виски? А? (Молчание.) Знаете, у меня тут каждый год собираются окрестные жители, поразвлечься. Я хоть и не сквайр, но меня тут уважают. У нас теперь тут, вообще-то, нет сквайра. Я и не знаю, где он теперь. Милый такой был старичок. Помню, великолепно играл в шахматы. Имел трех дочерей. Местная достопримечательность. У всех огненно-рыжие волосы. Старшую звали Элис. Да вы садитесь, старина. Среднюю, кажется, Юника. Но изюминкой у них была младшая. Салли. Хотя нет, постойте, ее звали не Салли, а… Фанни. Да-да, Фанни. Прелесть. Вы сами ведь не из этих мест? Или, может, уезжали, давно здесь не были? Вам знакомы эти места?
Пауза.
Однако… вы не стояли бы так. Садитесь. Где вам удобнее? Видите, сколько тут всякой мебели. Не выношу однообразия. А так все разное: спинки там, сиденья… Знаете, во время работы ведь как: сядешь на один стул, черкнешь пару строк, отставишь, придвинешь другой, устроишься, задумаешься над чем-нибудь (шурится), придвинешь третий, устроишься, отодвинешь…
Пауза.
Я занимаюсь философией и теологией…
Пауза.
Иногда, правда, я еще набрасываю кое-какие заметки… о тропиках. В разных аспектах… (Молчание.) Да. Африка. Африка всегда была для меня раем. Очаровательный край. Вы там были? Судя по всему, вас побросало по свету. Не бывали, кстати, в горах Мамбунза? Это гораздо южнее Катамбалу. Французская экваториальная Африка, если мне память не изменяет. Нигде ФЛОРА и фауна так не разнообразны. Особенно фауна. А чего не насмотришься в пустыне Гоби! Сам, правда, там не был. Изучил по картам. Чудесная вещь, карта.
Пауза.
Садитесь.
Пауза.
Эй, вы меня слышите?
Пауза.
Я спрашиваю, эй, вы меня слышите?
Пауза.
Тяжело так стоять, в ваши-то годы. Кстати, вам не прохладно? (Идет в центр, к террасе.) Здесь прохладнее, чем на воздухе. Я сегодня еще не выходил, но, наверно, весь день буду работать в саду, под навесом. У меня там стол возле пруда.
Пауза.
Вы, конечно, видели мою жену. (Ходит по сцене.) Прелестная женщина, не правда ли? (Ходит.) И хозяйка замечательная. За меня горой. И в огонь и в воду. В молодости была очень хороша собой. Прекрасная фигура, рыжие волосы…. (Осекшись, молчит.)
Пауза.
А я… я тогда был в таком же положении, как вы сейчас. Пришлось побороться за свое место в жизни. Тоже занимался торговлей. (Со смешком.) О, я испытал, что такое непогода, и когда всюду — от ворот поворот, а ты все тащишься с ухаба на ухаб… а что в награду?.. зимой негде согреться… и при всем этом не забываешь о своей науке. Да, я прошел через все это. (Молчание.) Позвольте дать вам совет. Найдите себе спутницу жизни. Не обращайте внимания на сплетни. И не давайте сбить себя с толку. Держитесь своего курса. Не прогадаете.
Пауза. Он замечает, что пепел на сигарете слишком вырос, идет к книжным полкам и стряхивает его в пепельницу. Продолжает с улыбкой.
Извините, что я так разболтался. (Идет к стулу и садится.) У нас так мало гостей летом. Все наши друзья поразъехались. А сам я домосед. Вообще-то неплохо бы прокатиться в Малую Азию или куда-нибудь в Конго. Не в Европу же ехать. Это исключено. Слишком там много суеты. Уверен, что вы с о мной согласитесь. Так что вы будете пить, а? Стаканчик эля? Кюрасао? Имбирный лемонад? Тиа Мариа? Вакенхаймер Фухсмантель Рислинг Беерен Ауслезе? Джин с тоником? Шатонеф-дю-Пап? Немножко Асти Спуманте? А может, сразу Писпортер Гольдрофшен Файне Ауслезе Райхсграф фон Кессельштафф? Что предпочитаете?
Пауза.
Вас, я вижу, совсем разморило? Вы бы сняли куртку. Я бы в такой вспотел. Не люблю на себе ничего лишнего. Даже глубокой зимой я хожу почти раздетым.
Пауза. Он потягивается.
Вы меня извините. не хочу вмешиваться, но вам не кажется, что переулок не лучшее место для торговли спичками. Там ведь довольно пустынно, а? Конечно, нет этой уличной гари, шума машин. В этом смысле вас можно понять.
Пауза.
- Любовник - Гарольд Пинтер - Драматургия
- Лицо - Александр Галин - Драматургия
- Раннее утро - Владимир Пистоленко - Драматургия
- Комедии - Дмитрий Борисович Угрюмов - Драматургия
- Коза, или Сильвия! Кто же она? - Эдвард Олби - Драматургия
- Вишневый сад. Большое собрание пьес в одном томе - Антон Павлович Чехов - Драматургия / Разное / Русская классическая проза
- Серсо - Виктор Славкин - Драматургия
- Леопольдштадт - Том Стоппард - Драматургия / Историческая проза / Русская классическая проза
- Катилинарии. Пеплум. Топливо - Амели Нотомб - Драматургия
- У ястребиного источника - Уильям Йейтс - Драматургия