Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Прищурившись, Жаклин изучала противника.
— Старый лорд Дрейк мертв, упокой его Господь.
Даже со шпагой в руке она не могла бы нанести ему такой сокрушительный удар. Опустившись на ближайший камень, Гейбриел пытался осознать, что в этой жизни больше нет его неукротимого отца.
— Если только вы незаконнорожденный, — сказал Жак, чтобы нанести ему словесный удар. — Лорд Дрейк не мог быть вашим отцом. Старый лорд имел только двух сыновей, и оба тоже отправились к Господу. Старший умер от лихорадки, а младший утонул в море.
Значит, его брат тоже мертв. Несчастливый день. Гейбриел провел рукой по лицу, а когда поднял глаза, увидел Жака, насмешливо смотревшего на него.
— Вы не можете быть им. — Она вытерла нос рукавом. Вполне мальчишеский жест, но слишком запоздалый, чтобы обмануть его. — Корабль младшего сына утонул со всей командой.
— Да, кто утонул, а кто и нет, — объяснил Мериуэзер. — Дело было так. Когда мы, бедные моряки, потомившие английский военный корабль «Дерзкий», узнали, что Гейбриел опытный штурман, мы вроде как присвоили его.
— Моряки? — Жак окинул взглядом старого мошенника. — Ты имеешь в виду «пираты»! — Она повернулась к Гейбриелу: — И вы охотно пошли с ними?
— Они выловили меня из горящих обломков и предложили выбор. Пиратство или водяная могила здесь и сейчас.
Он знал, что отец не одобрил бы это даже ради спасения его шкуры. Но Рис Дрейк не одобрял все, что делал младший сын. Гейбриел скрестил руки на груди:
— Тогда это был неотразимей аргумент для смены рода деятельности.
— И он сделал из этого выдающийся род деятельности, должен тебе сказать…
— Хватит, Мери.
— Да, кэп. — Мериуэзер заговорщицки понизил голос: — Но тот, кто может претендовать на звание Дракона Карибов…
— Я сказал, достаточно, мистер Мериуэзер.
— О, я слышал про вас, — сказал Жак. — Вы Корнуоллский Дракон, гроза…
— Просто Гейбриел Дрейк, с твоего позволения. — Он встал и отвесил насмешливый поклон. — К вашим услугам.
— Гейбриел Дрейк, — повторила Жаклин.
Уши и щеки у нее запылали, когда она поняла свою ошибку. Гейбриел не узурпатор, он имел право находиться здесь. Жак сделал реверанс, затем опомнился и ответил на поклон иначе. Она решила упорно придерживаться мужской роли.
— Милорд Дрейк. — Ее взгляд стал настороженным. — Если вы действительно тот, за кого себя выдаете…
Гейбриелу вдруг надоела игра.
— Я не собираюсь это доказывать. Едем в замок, — сказал он и посадил ее на лошадь.
Жаклин испуганно вскрикнула, потому что Гейбриел ущипнул ее за ягодицу. Он с удовлетворенным кивком прыгнул сам в седло позади нее, а когда она попыталась, соскользнуть на землю, крепко прижал ее к груди.
— Ты можешь ехать верхом, или ты можешь болтаться поперек седла кверху задом. Честно говоря, теперь думаю, что я предпочел бы именно это. Но в любом случае ты едешь со мной.
Она замерла, как заяц в чаще.
— Вот и хорошо. — Гейбриел пустил коня спокойным шагом. — Для начала можешь рассказать мне, почему юная леди бродит здесь без дела, одетая парнем.
— Милорд, я не…
— Избавь меня от своих отрицаний, иначе я сейчас закончу расстегивать твою рубашку, чтобы удостовериться, — пригрозил он. — Может, я и пробыл в море слишком долго, но еще помню, каковы на ощупь женские ягодицы. Теперь говори.
Расстегнув верхнюю из оставшихся пуговиц, он двинулся к следующей. Игра с этой наглой девушкой поможет ему облегчить свежую боль в сердце. Кроме того, это лучший способ разозлить Жака, пусть она убедится, что ей тоже доставляет удовольствие его игра.
Наклонившись, он захватил губами мочку уха и был вознагражден ее прерывистым вздохом. Затем слегка прикусил, чтобы заставить ее вздрогнуть, и сразу освободил.
— Ну и кто же ты на самом деле?
Глава 2
— Умоляю, перестаньте, и я скажу вам. — Жаклин вцепилась в его руку, тянувшуюся к следующей пуговице. Ей и без того было трудно дышать с туго перевязанной грудью, а наглое обращение проклятого пирата лишь усугубляло ее мучение. — Но меня действительно зовут Жак.
— Ответ неправильный.
Гейбриел с треском сорвал следующую пуговицу, и теперь стало видно ее тело, по которому пробегала дрожь там, где пальцы гладили обнаженную кожу.
— Попытайся еще раз, — предложил он, играя нижней пуговицей.
— Вы, сэр, не джентльмен, — процедила она сквозь зубы.
— Так же, как и вы не мисс Жак.
Поняв, что перестала дышать, пока он скользил кончиками пальцев по выпуклости ее груди, Жаклин заставила себя вдохнуть. Кто бы предположил, что его голая рука опаснее, чем его шпага?
— Ты ведь не думаешь, что меня обманули твои мужские тряпки? Как туго ни перевязывай грудь, невозможно скрыть такие спелые плоды, — хрипло произнес он. — Прекрасная грудь, когда-либо заполнявшая мужскую руку.
Боже милостивый! Он нашел ложбинку, и палец скользнул в тесное пространство. Соски у нее затвердели в мужской руке, и на миг Жаклин представила, как его огрубевшие ладони баюкают под муслиновой повязкой ее груди. Она с тревогой осознала, что ее греховная часть хотела от него именно этого.
— Должно быть, вы сказали комплимент? — пренебрежительно спросила она. — Ни один джентльмен не сказал бы ничего подобного.
— Верно, девушка. Поскольку я уже признал себя пиратом, значит, я не джентльмен. Твое имя, дорогая. Вот и все, чего я прошу. Или, возможно, ты хочешь, чтобы я теперь начал снимать с тебя повязку?
Неужели он каким-то образом догадался о реакции ее тела на него?
— Рен. Жаклин Рен.
— Хорошо, мисс Рен, рад с вами познакомиться. — Уткнувшись носом в ее волосы, он вдохнул их запах. — Я слишком долго пробыл в море.
— Жаль, что вы там не остались.
Его теплое дыхание шевелило прядь, выскользнувшую из ее мужской косички.
— Да, я люблю свинцовые волны моря, — сказал он. — Но эти волны доставляют мужчине даже большее удовольствие.
Рука Гейбриела легла на ее туго перевязанную грудь, и вспышка чего-то запретного пробежала от сосков к паху. Этот человек был опасен.
— Отпустите меня! — потребовала Жаклин.
Но рука скользнула ей на талию и ближе притянула ее к нему. Теперь она прижималась задом к его паху, где была твердая выпуклость.
— Жаль вас разочаровывать, мисс Рен. Я не имею обыкновения уступать требованиям людей, которые устраивают на меня засаду, — с преувеличенной вежливостью сказал он. — Для вас это достаточно по-джентльменски?
— Вы не знали бы, как вести себя по-джентльменски, даже если бы от этого зависела ваша надежда попасть на небеса.
- Прекрасная защитница - Дженна Питерсен - Исторические любовные романы
- Очаровательная проказница - Лиз Карлайл - Исторические любовные романы
- ЭТО СУДЬБА - Эмили ДЖОРДЖ - Исторические любовные романы
- Запретные наслаждения - Бертрис Смолл - Исторические любовные романы
- Где танцуют тени - Кэндис Проктор - Исторические любовные романы
- Ради милости короля - Элизабет Чедвик - Исторические любовные романы
- Единственная и неповторимая - Мелани Джордж - Исторические любовные романы
- Очаровательная плутовка - Мишель Маркос - Исторические любовные романы
- Кольца Афродиты - Аманда Квик - Исторические любовные романы
- Похищенный рай - Жаклин Рединг - Исторические любовные романы