Шрифт:
Интервал:
Закладка:
1-115
Все ж я готов возвратить ее, если для вас будет лучше.Я для народа спасенья хочу, а не гибели черной.Мне же награду готовьте другую, дабы средь ахейцевЯ не остался один обделенный: то было б постыдно.Видите все, что моя от меня прочь уходит награда".
1-120
И, отвечая ему, так сказал Ахиллес быстроногий:"Всех нас славнейший Атрид и корыстолюбивейший также!Ибо откуда награду возьмут тебе щедрые греки?Не разделенных нигде не осталось при войске сокровищ.Что в городах было вражеских взято, мы все поделили,
1-125
И не пристойно народу собрать это вновь для раздачи.Богу теперь эту деву пожертвуй, — а после ахейцыТрижды тебе за нее воздадут и четырежды, еслиДаст нам когда-нибудь Зевс крепкостенную Трою разрушить".И, отвечая ему, так сказал Агамемнон властитель:
1-130
"Богоподобный Ахилл! Так душой не криви, хоть в сраженииДоблестен ты. Не сумеешь меня обойти, ни уверить.Не для того ль, что владеть самому своей долей, ты хочешь,Чтобы я отдал свою и остался, лишенный награды?Нет, пусть ахейский народ благородный и щедрый, другую
1-135
По сердцу даст мне награду, чтоб с прежней была равноценной.Если ж они не дадут добровольно, и сам отберу яИли твою, иль Аякса награду, или Одиссея,Силою взяв. И кого посещу я, тот гневаться будет.Впрочем, все это обсудим и после. Теперь же давайте
1-140
Спустим глубокий корабль на поверхность священного моря,В должном числе соберем там гребцов, поместим гекатомбуИ приведем Хризеиду, прекрасноланитную деву.Пусть кто-нибудь из ахейских старейшин начальствует судном, —Идоменей, иль Аякс, или царь Одиссей богоравный,
1-145
Или же ты, о, Пелид, между всеми мужами страшнейший.Гнев Дальновержца пускай он смягчит, принося ему жертву".И отвечал, исподлобья взглянув, Ахиллес быстроногий:"Горе! О, муж, облеченный бесстыдством, с корыстной душою!Кто из ахейцев отныне, послушный тебе, согласится
1-150
Или поход предпринять, или силой сразиться с врагами?Не из-за храбрых троянцев я прибыл сюда, не с желаньемИм отомстить: предо мною троянцы ни в чем не повинны.Не отгоняли они моего табуна или стада,Также посевов моих не топтали они в плодородной
1-155
Фтии — отчизне воителей, — ибо меж нами далекоШумное море легло и стали тенистые горы.Ради тебя, о, бесстыдный, пришли мы, тебе лишь в угоду,Мстить за тебя, кто по наглости взора похож на собаку,И за царя Менелая: об этом ты вовсе не помнишь.
1-160
Ныне грозишь ты придти и насильно удел мой похитить,Добытый тяжким трудом и сынами ахейцев мне данный.Равной с твоей никогда не имел я награды, коль скороГород троянцев богатый ахеяне приступом брали.При нападении бурном всех больше, трудясь, совершают
1-165
Руки мои, а лишь только пора дележа наступает,Ты наибольший удел достаешь, но, довольствуясь малым,Я удаляюсь к судам, утомленный от бурного боя.Ныне хочу удалиться во Фтию. Приятней гораздоМне возвратиться домой на кривых кораблях. Ты ж едва ли
1-170
Здесь, оскорбивши меня, приумножишь стада и богатства".И, отвечая ему, так сказал царь мужей Агамемнон:"Что ж, убегай, если к бегству лежит твое сердце. Не стануЯ умолять, чтоб остался ты ради меня. И другиеПомощь и честь мне окажут, особенно Зевс Промыслитель.
1-175
Ты ж из царей, им воспитанных, всех для меня ненавистней.Вечно любезны тебе только распри, сраженья да битвы.Если ж храбрее ты многих, от бога дано тебе это.Вместе с дружиной своей и судами домой возвратившись,Над мирмидонами царствуй. Меня ты совсем не заботишь,
1-180
Гнев твой ничуть не пугает. Услышь же мою ты угрозу:Так как теперь Аполлон отнимает мою ХризеидуИ на своем корабле я с друзьями ее отсылаю,То за наградой твоею, прекрасной лицом Бризеидой,Сам я приду в твой шатер и ее уведу, чтоб ты видел
1-185
Сколь я сильнее тебя, чтобы вперед и другой остерегсяРавным со мною себя объявлять и со мною тягаться".Так он промолвил. И больно Пелееву сделалось сыну,Сердце ж в косматой груди его два обсуждало решенья:Меч ли ему обнажить, что висел у бедра заостренный,
1-190
И, проложивши дорогу в толпе, им повергнуть Атрида,Или же гнев укротить и ярость свою успокоить.Но между тем как все это он взвешивал в мыслях и сердце,Меч из ножен извлекая большой, — вдруг явилась АфинаС неба. Послала ее белорукая Гера богиня,
1-195
Сердцем обоих любя и равно об обоих заботясь.Сзади пришла и взяла Пелиона за русые кудри,Видная только ему и незримая прочим Паллада.И Ахиллес, обернувшись, увидел богиню; узнал онТотчас Палладу Афину: глаза ее грозно сверкали.
1-200
К ней обратился он с речью и слово крылатое молвил:"Зевса Эгидодержавного дочь! О, зачем ты явилась?Или затем, чтоб увидеть бесстыдство Атреева сына?Но говорю я тебе и я верю, что сбудется слово:Через надменность свою он и жизнь свою скоро погубит".
1-205
И синеокая так отвечала богиня Афина:"С тем я пришла, чтоб твой гнев укротить, если будешь послушен.С неба послала меня белорукая Гера богиня,Сердцем любя вас обоих, равно об обоих заботясь.Так воздержись от борьбы, удали от меча свою руку,
1-210
Только словами его поноси, как бы ни были сильны,Ибо тебе я скажу — и, наверно, то сбудется слово:В будущем втрое тебе дорогими дарами воздастсяЭта обида его. Ты ж послушайся нас и будь сдержан".И, отвечая, промолвил ей так Ахиллес быстроногий:
1-215
"Должно, богиня послушаться вашего общего слова,Хоть и разгневан я сильно в душе, — ибо так будет лучше.Кто покорялся богам, тому часто и боги внимали".Молвил — и, на черенок нажимая серебряный, вдвинулТяжкой рукою в ножны он огромный свой меч, не противясь
1-220
Слову Афины. Она ж на Олимп удалилась, в чертогиЗевса Эгидодержавного, к сонмищу прочих бессмертных.Сын же Пелея меж тем со словами вражды обратилсяК сыну Атрея опять; еще не смирилась в нем ярость:"Пьяница грузный! По виду собака, олень по отваге!
1-225
Ты никогда не дерзал в своем сердце ни в бой, ополчившись,Вместе с народом идти, ни спрятаться в тайной засадеВместе с вождями ахейцев, — тебе это смертью казалось.Много спокойней, конечно, по войску обширному грековДоли у тех отбирать, кто слово противное скажет.
1-230
Царь — пожиратель народа, над трусами царствовать годный!Ибо иначе, Атрид, ты б в последний раз нынче был дерзок!Но говорю я тебе и клянусь величайшею клятвой,Этим клянусь тебе скипетром, который, с тех пор как покинулСтвол свой родимый в горах, никогда не оденется больше
1-235
В листья и ветви и не расцветет, ибо срезаны медьюЛистья его и кора, — а теперь средь народа ахейцевСудьи в руке его держат, которые Зевса уставыСвято блюдут: для тебя эта клятва великою станет!Будет пора, посетит всех ахейских сынов сожаленье
1-240
Об Ахиллесе, — но ты, хоть печалясь, помочь не сумеешь,В день как падет под ударами Гектора мужеубийцыМного ахейских сынов, ты ж в груди истерзаешься сердцем,Гневаясь сам на себя, что храбрейшего мужа обидел".Так говорил сын Пелея. И, бросивши наземь свой скипетр,
1-245
- Стихотворения и поэмы - Юрий Кузнецов - Поэзия
- Стихотворения - Василий Жуковский - Поэзия
- День от субботы - Кот Басё - Поэзия
- Тень деревьев - Жак Безье - Поэзия
- Тень деревьев - Автор неизвестен Европейская старинная литератураЕвропейская старинная литератураЕвропейская старинная литература - Поэзия
- Легенда о счастье. Стихи и проза русских художников - Павел Федотов - Поэзия
- Стихотворения (1809-1816) - Джордж Байрон - Поэзия
- Век перевода (2006) - Евгений Витковский - Поэзия
- Двенадцать спящих дев - Василий Жуковский - Поэзия
- Полное собрание стихотворений - Дмитрий Кленовский - Поэзия