Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Разве может принцесса целой страны так отвратительно себя вести? — продолжала возмущаться наложница.
Хотя Чжинби и держала в своих руках бразды правления дворцовыми делами, Пхёнган все же являлась дочерью короля и внучкой предводителя могущественного клана Чонно. То, что сама принцесса сидит перед дверью на коленях, склонив голову и рыдая во весь голос, очень тревожило фрейлину. Если это не прекратить, она может и заболеть. Если выяснится, что принцесса слегла из-за того, что пыталась спасти госпожу Консон, обвиненную в такой малости, как кража гребня, то от этого замысла будет больше вреда, чем пользы.
— Ваше Величество, если что-то пойдет не так, будут большие проблемы, — осторожно обратилась фрейлина к Чжинби.
Услышав эти слова, та насмешливо посмотрела на помощницу:
— Боишься? Разве не ты предложила таким способом выгнать госпожу Консон из дворца?
— Все и так знают, кто настоящая хозяйка во дворце.
— Хозяйка? Как же! Это только так выглядит. На самом деле всем известно, что престол достанется наследному принцу, а у моего Гонму даже шанса нет! Но мы еще посмотрим!
— Прислуга говорит, что принцесса собирается распустить служанок и уменьшить размеры Зала Магнолий.
Чжинби неторопливо опустилась в кресло и, с удобством закинув ноги наверх, произнесла:
— Вот как? Значит, плакса не так уж и глупа. Знает, как стоит себя вести, чтобы остаться во дворце. А как там кормилица?
— Мы наказали ее битьем палками, но, как вы и велели, не стали наносить увечий, которые были бы заметны.
— Тогда хватит на этом. Если рядом с принцессой не останется даже любимой няни, разве это не обеспокоит Его Величество?
— Вы совершенно правы, Ваше Величество, если сейчас вы проявите милость, в будущем это может стать вашим преимуществом.
— Вот и разберись с этим. К тому же, думаю, принцесса теперь поняла, что не ей со мной тягаться, поэтому будет знать свое место и вести себя скромнее с этих пор.
Но на самом деле так думала только Чжинби.
Что касается самой принцессы, она надеялась, что Чжинби истолкует ситуацию именно таким образом. Распуская своих служанок, Пхёнган держала в уме другой расчет. Король Пхёнвон относился с любовью и состраданием к народу и всегда стремился вести скромную жизнь без излишеств. Он только похвалит дочь за то, что она следует его примеру. Кроме того, это позволяло принцессе без лишних подозрений удалить из Зала Магнолий чужие глаза и уши, а также предотвратить коварные уловки служанок, верных Чжинби, одна из которых, без сомнения, и пробралась в покои госпожи Консон, чтобы спрятать там гребень. Таким образом, Пхёнган смогла усыпить бдительность королевской супруги и убить одним выстрелом не двух, а целых трех зайцев.
В покои Чжинби вошла служанка:
— Ваше Величество, генерал Го Гон из клана Геру и генерал Чжин Чольчжун просят встречи с вами.
— Уже слишком поздний час.
— У них есть для вас важные вести.
— Да?
Семьи генерала Го Гона и Чжинби были связаны родственными узами через свадьбу представителей их кланов, а Чжин Чольчжун приходился королеве двоюродным братом.
— Приветствуем вас, Ваше Величество! — одновременно произнесли оба генерала, войдя в покои Чжинби и согнувшись в почтительном поклоне.
— К чему такие церемонии в кругу семьи? Присаживайтесь поудобнее. Заметили ли вы принцессу по пути сюда? — приветливо ответила Чжинби.
Ее взгляд устремился к Го Гону.
— Да, я видел Ее Высочество, но ее глаза были закрыты, — осторожно сказал он.
— Я просто навожу порядок во дворце, вам не стоит обращать на это внимания, — беззаботно ответила королева.
Го Гону показалось, что Чжинби пытается выставить себя важной персоной. Она сумела заставить саму принцессу встать на колени и хотела похвастать перед ними своим так называемым могуществом.
Чжин Чольчжун огляделся по сторонам и замер в нерешительности. Заметив его поведение, Чжинби жестом отослала служанок. В покоях остались только трое.
— Генерал Го, покажите Ее Величеству, — поторопил Чжин Чольчжун своего спутника. Го Гон достал из-за пазухи небольшой шелковый сверток и почтительно передал его Чжинби.
Она развернула шелк и прочла записку, которая содержала всего два слова: «Отправить войска». Уверенным движением Чжинби быстро бросила бумагу в бронзовый подсвечник. Языки пламени в один миг поглотили записку, и отблеск огня промелькнул по лицам троих заговорщиков.
Чжинби тихо произнесла:
— Все будет исполнено, как обещано. Если это важно для клана Геру, разумеется, мы поддержим вас. Наши воины уже несколько дней в пути. Можете передать Гочуге[3], что все идет по плану.
— Он будет рад этой новости, — ответил Го Гон.
Чжинби обратилась к брату:
— Как идет твое расследование?
Не понимая, о чем речь, Го Гон перевел вопросительный взгляд на Чжин Чольчжуна. Тот не замедлил объяснить:
— Мы получили донесение, что Им Чжонсу, начальник личной стражи принцессы, часто навещает генерала Ли Босона.
— Вы говорите о генерале Ли, начальнике дворцовой гвардии? — удивленно переспросил Го Гон.
— Да, верно. Разумеется, это совершенно естественно, что они часто встречаются по долгу службы, но в последнее время встречи их происходят поздно ночью и за пределами дворца, а это уже вызывает беспокойство. У этих двоих слишком большая разница в возрасте, чтобы просто по-дружески выпивать вместе, да и общих интересов у них быть не может. К тому же я слышал, генерал Ли очень интересует и самого Гочугу.
— Насколько мне известно, наши Черные Смерчи уже следят за ним…
— Не сомневаюсь в этом. Ничто не может ускользнуть от всевидящего ока Гочуги.
Чжин Чольчжун прочитал в размеренной манере речи Го Гона намек на огромное могущество его отца и почувствовал, как по спине пробежал неприятный холодок, но тут же одернул себя. Навлечь на себя гнев семьи Го — прямой путь в могилу для каждого.
Прохладный ночной ветер тихо кружил в танце листья деревьев, словно нашептывая какую-то историю, а затем налетал внезапным порывом и пробирал холодом до костей. Увидев принцессу, стоящую у большой сосны, госпожа Консон вздрогнула от неожиданности и низко поклонилась ей.
— Нянюшка, как ты? — заботливо спросила Пхёнган.
— Ваше Высочество, что вы здесь
- Дворец сновидений - Исмаил Кадаре - Русская классическая проза
- Легкое дыхание (сборник) - Иван Бунин - Русская классическая проза
- Река времен. От Афона до Оптиной Пустыни - Борис Зайцев - Русская классическая проза
- Роскошная и трагическая жизнь Марии-Антуанетты. Из королевских покоев на эшафот - Пьер Незелоф - Биографии и Мемуары / Историческая проза / Русская классическая проза
- Принцесса Шиповничек - Джейн Йолен - Русская классическая проза
- Госпиталь брошенных детей - Стейси Холлс - Историческая проза / Русская классическая проза
- Обычная история - Ника Лемад - Русская классическая проза / Современные любовные романы
- Маленькая кондитерская в Танглвуде - Лилак Миллс - Русская классическая проза
- За закрытыми дверями - Майя Гельфанд - Русская классическая проза
- Человек в оранжевой шапке - Наталия Урликова - Короткие любовные романы / Русская классическая проза