Рейтинговые книги
Читем онлайн Хогбены, гномы, демоны, а также роботы, инопланетяне и прочие захватывающие неприятности - Генри Каттнер

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 291 292 293 294 295 296 297 298 299 ... 379

Основная сложность со сфиги заключается в том, что цикл развития растения должен идти почти непрерывно. Семена теряют всхожесть через тридцать часов после снятия плода с растения…

– Мягкий старт, – бормотал Макдафф, выбираясь из гамака. – Вряд ли Эсс Пу получил хотя бы трещину в панцире.

Он выглянул наружу и в ту же секунду дверь по другую сторону коридора стремительно распахнулась, явив готового к броску алголианина. Макдафф отпрянул назад со скоростью испуганной газели.

– Как крыса в ловушке, – бормотал он, расхаживая по каюте из угла в угол. – Где тут интерком? Вопиющее беззаконие! Ага, вот он. Прошу немедленно соединить меня с капитаном! Говорит Макдафф, Теренс ЛАо-Цзе Макдафф. Капитан Мастерсон? Хочу поблагодарить вас за удачный старт. Превосходная работа. Я слышал, с вами случилось несчастье… надеюсь, ничего серьезного?

Интерком издал предсмертный хрип, набрал воздуха и изрек:

– Макдафф.

– Вас ранили в горло? – сочувственно предположил Макдафф. – Однако, к делу, капитан. У вас на борту опасный маньяк. Этот алголианский омар совершенно спятил и караулит под моей дверью – каюта Х – собираясь убить меня, если я выйду. Пришлите, пожалуйста, пару вооруженных людей.

Из интеркома донеслись странные звуки, которые Макдафф принял за подтверждение.

– Спасибо, капитан, – вежливо сказал он. – И еще одна мелочь. Обстоятельства заставили меня прибыть на корабль в последний момент, и я не успел купить билет. Время поджимало, а кроме того, я должен был позаботиться о девушке с Малой Веги и защитить ее от гнусных посягательств Эсс Пу. Хорошо бы, если известие о ее присутствии в каюте R не дошло бы до этого омара.

Он глубоко вздохнул и доверительно произнес:

– Произошли ужасающие события, капитан Мастерсон. Меня преследовала толпа, жаждущая крови, Эсс Пу пытался обмануть при игре в кости, а Ангус Рэмсей угрожал…

– Рэмсей?

– Возможно, вы слышали это имя, хотя оно наверняка фальшивое. Его с треском вышвырнули со службы за контрабанду опиума. Я уверен…

Кто-то постучал в дверь кабины, и Макдафф на секунду умолк.

– Быстро сработано, капитан, – сказал он. – Полагаю, это ваши люди?

В ответ послышалось утвердительное бормотание, и трубку положили.

– Au revoir *, – сказал Макдафф и открыл дверь. Перед ним стояли двое членов экипажа в форме. По другую сторону коридора в открытой двери каюты стоял Эсс Пу и тяжело сопел.

– У вас есть оружие? – спросил Макдафф. – Этот рак готов нас атаковать.

– Каюта X, – сказал один из мужчин. – Ваша фамилия Макдафф? Капитан хочет вас видеть.

– Разумеется, – ответил Макдафф, достал сигару и смело вышел в коридор, убедившись, однако, что один из стражников находится между ним и Эсс Пу. Развязно срезая кончик сигары, он вдруг остановился и ноздри его задрожали.

– Идемте, – сказал охранник.

Макдафф не шелохнулся. Из открытой кабины алголианина доносился слабый восхитительный запах – словно дохнуло ветерком из рая. Макдафф, наконец, прикурил и торопливо двинулся по коридору, выпустив густой клуб дыма.

– Идемте, идемте к капитану. Я должен с ним повидаться.

– Тоже мне новость, – сказал стражник, выдвигаясь вперед, тогда как второй сместился за спину Макдаффа. Так они дошли до офицерских кают, и всю дорогу Макдафф с удовольствием разглядывал себя в зеркальных переборках.

– Впечатляюще, – бормотал он, выпуская клубы душистого дыма. – Конечно, не красавчик, но по-своему неплох. А живот – просто признак хорошего питания… А, капитан Мастерсон! Отлично, мои дорогие, теперь вы можете оставить нас наедине. И закройте за собой дверь. Ну, капитан…

Он вдруг умолк. Мужчина за столом медленно поднял голову. Как наверняка поняли все, кроме самых глупых читателей, это был Ангус Рэмсей.

– Значит, контрабанда опиума?! – сказал он, скаля зубы в недоброй усмешке. – Выброшен со службы?! Ах ты, жалкий мошенник! Да знаешь ли ты, что я с тобой сделаю?!

– Бунт! – пролепетал Макдафф. – Что вы здесь делаете? Взбунтовали экипаж и захватили "Саттер"? Это вам с рук не сойдет! Где капитан Мастерсон?

– Капитан Мастерсон, – ответил Рэмсей, с видимым усилием сдерживая гнев и забывая на момент о своей привычке пользоваться сленгом, – лежит в больнице на Тау Альдебарана. Видимо, бедняга попал в руки разъяренной

* Au revoir (фр.) – до свидания.

толпы. В результате капитаном "Саттера" стал я. И для меня имеет значение только одно: у тебя нет билета.

– Вы меня неверно поняли, – сказал Макдафф. – Разумеется, у меня был билет. Подымаясь на борт, я отдал его офицеру. Этому интеркому совершенно нельзя верить.

– Так же, как и твоему Эликсиру Бессмертия или некоторым игрокам, использующим карты, крапленые для инфракрасного света, – буркнул капитан Рэмсей, многозначительно сжимая кулаки.

– Вы ответите за нарушение личной неприкосновенности, испуганно напомнил Макдафф. – У меня есть право гражданина…

– Верно, – согласился Рэмсей, – но у тебя нет прав пассажира на этом корабле. Так что ты, жалкий клоун, будешь пахать за свой билет до первой остановки на Ксерии, а там получишь пинка под зад.

– Я куплю билет, – пообещал Макдафф. – Правда, сейчас это для меня несколько сложно…

– Если я поймаю тебя. на надувательстве пассажиров или на азартных играх с кем-либо, ты сядешь в кутузку, – коротко сказал капитан. – Вышвырнули, да? За контрабанду опиума! Ха!

Макдафф лихорадочно перечислял свои права, но Рэмсей лишь злорадно посмеивался.

– Если бы ты попался мне на Альдебаране, – сказал он, – я с удовольствием разорвал бы на куски твою жирную тушу. Щас придется обойтись тем, что ты будешь пахать с уборщиками. На этом корабле ты будешь честным, хоть сдохнешь с непривычки. А если ты думаешь о той девушке с Малой Веги, то я все проверил, и стянуть у нее билет тебе не удастся.

– Вы не смеете лишать ее опеки! Это бесчеловечно! – крикнул Макдафф.

– Пшел вон! – гневно прервал его Рэмсей, вставая. – И берись за работу!

– Минуточку, – сказал Макдафф. – Вы пожалеете, если не выслушаете меня. На этом корабле совершено преступление.

– Верно, – ответил капитан, – и я уже просек, кто его совершил. Катись!

Он бросил в интерком несколько слов, и в дверях появились охранники.

– Нет! – зАорал Макдафф, чувствуя неумолимое приближение тяжелой работы. – Это Эсс Пу! Алголианин! Он…

– Если ты надул его, как и меня… – начал капитан Рэмсей.

– Это контрабандист! – крикнул Макдафф, вырываясь из рук охранников, тащивших его из комнаты. – Он вывозит сфиги с Тау Альдебарана! Говорю вам, я учуял запах! У вас на борту контрабанда, капитан Рэмсей!

(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
1 ... 291 292 293 294 295 296 297 298 299 ... 379
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Хогбены, гномы, демоны, а также роботы, инопланетяне и прочие захватывающие неприятности - Генри Каттнер бесплатно.

Оставить комментарий