Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Тем более что кровь, хлеставшая у него из раны, остановилась сразу же, как только мы вынесли его за пределы «Асгарда».
Бедняга, он все просил, чтобы мы позаботились о его девушке, рыжеволосой Анне. К сожалению, когда Ардиан и Влад вытащили ее из руин, она уже умирала. С тех пор прошло две недели или около того – никто из нас не ведет здесь счет дням.
Анна умирает до сих пор.
В этом чистилище что-то неладно со временем. Дни сменяются ночами, но ощущения уходящего времени никто из нас не испытывает. Физиологические процессы не остановились и даже не замедлились – исчезло ощущение контакта с миром. Очень приближенно это можно сравнить с движением при полном отсутствии трения.
У меня до сих пор никак не заживет крохотная царапина на руке, которую я получил, прорываясь вместе с Ардианом и Иваном к дверям Белого Зала. Она не кровоточит, но и не заживает. Рана Танаки ведет себя точно так же – не заживает, но и не кровоточит.
Чем дольше я думаю об этом, тем больше мне кажется, что я по-настоящему сошел с ума. Может быть, вокруг нас существует невидимая и неосязаемая темпоральная пленка, не позволяющая здешней реальности воздействовать на наши тела? Я пытался поговорить об этом со своими товарищами по несчастью, но никто из них не воспринял мои слова всерьез. Никто, кроме Даны, которая, загадочно усмехнувшись, ответила, что если это и вправду так, то лично ее этот вариант абсолютно устраивает.
Иногда мне кажется, что катастрофа, разрушившая «Иггдрасиль», серьезно изменила ход Большого Хэллоуина. Настолько серьезно, что изолят «Толлан» (вместе с нами, свалившимися в буквальном смысле слова с неба и не разбившимися в лепешку только благодаря антигравитационным поплавкам «Асгарда») сдвинулся вовсе не туда, куда планировали создатели Стены.
Этот вопрос не дает мне покоя ни днем, ни ночью. Особенно ночью, когда я дежурю у потухающего костра, подкидываю в него ветви и сучья и смотрю на затянутое тучами небо.
Я караулю луну.
Я очень надеюсь, что рано или поздно она все же выплывет в разрывах между тучами. Я не хочу думать, что мы действительно попали в какую-то параллельную реальность.
Я думаю о том, что, если бы Иван был со мной, этот мир не казался бы таким уж плохим. Несмотря на плоскую как стол равнину. Несмотря на коричневый кустарник. Несмотря на трэшеров, которые смотрят на нас издалека и боятся приблизиться.
Но Ивана со мною нет. Еще в первый день я вынес его из Белого Зала и похоронил недалеко от руин «Асгарда». Теперь там лежит камень – простой белый камень, на котором я попытался нацарапать что-то похожее на крест.
Я сижу у костра, смотрю на небо и вспоминаю Ивана.
Ваня, говорю я иногда по-русски, Ваня, прости, что не смог спасти тебя. Прости, что взял тебя с собой на Стену. Прости, что нарушил свое слово. Если ты меня слышишь, пожалуйста, прости...
Но он не слышит. Мы все-таки не в загробном мире, а Иван умер – умер по-настоящему.
И тогда я продолжаю сидеть у костра, смотреть на небо и разговаривать сам с собой. Я жду, что рано или поздно тучи разойдутся достаточно широко, чтобы я мог увидеть луну. Если, конечно, она действительно есть в этом небе.
Почему-то я надеюсь, что она здесь есть.
Примечания
1
Здравствуй, добро пожаловать (искаж. корейск.)
2
До свидания! (корейск.)
3
Здесь и далее текст И Цзин дается по изданию: Щуцкий Ю.К. Китайская классическая «Книга Перемен». СПб., Алетейя, 1992.
4
Сукины дети! (исп.)
5
Пошел ты, задница... (англ.)
6
Занимайся любовью, а не правосудием (англ.)
7
Имена... ненавистны (лат.)
8
Так проходит земная слава (лат.)
9
«Частное владение! Проезд запрещен!» (англ.)
10
Прибегаю к Аллаху за помощью против шайтана, побиваемого камнями.
11
Горе побежденным (лат.)
12
Все свое ношу с собой (лат.)
13
Между нами (фр.)
14
И так далее (лат.)
15
Идиотский вопрос (фр.)
16
Ввяжемся в драку, а там видно будет (фр.)
17
Military Police – военная полиция (англ.)
18
Раздолбаи (англ.)
19
Святая простота (лат.)
20
Городу и миру (лат.)
21
Какая жалость, Ваше Величество, разговаривать с вами так интересно (фр.)
22
До свиданья, детка (амер. сленг)
23
Фактически (лат.)
24
Невидимость (англ.)
25
Сердечко мое (исл.)
26
Свершившимся фактом (фр.)
27
На следующее утро (англ.)
28
Огненные палаты (фр.)
29
Тевтонская ярость (лат.)
30
Бежит (быстротечное) время (лат.)
31
Спасибо (арабск.)
32
Великолепно! (фр.)
33
Заткнись, дурак (англ)
34
Мадам полковник (фр.)
35
Третьего не дано (лат.)
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});- Запоздалое раскаяние - Луи Тома - Научная Фантастика
- Асгард - город богов (история открытия) - Владимир Щербаков - Научная Фантастика
- «Если», 2005 № 12 - Журнал «Если» - Научная Фантастика
- Млечный Путь №2 (2) 2012 - Коллектив авторов - Научная Фантастика
- Невеста или тигр - Фрэнк Стоктон - Научная Фантастика
- Английский язык с Г. Уэллсом "Человек-невидимка" - H. Wells - Научная Фантастика
- Доказательство Канта - Елена Янова - Космическая фантастика / Научная Фантастика / Периодические издания / Юмористическая фантастика
- Сердце Змеи 200 лет спустя - Александр Розов - Научная Фантастика
- Тигр-джентльмен - Жан-Мишель Ферре - Научная Фантастика
- Тигр на горе - Т Паркинсон - Научная Фантастика