Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Но вот пару минут назад Дерек Смитерс проходил мимо него в коридоре. На Дереке была пиратская шляпа с повязкой на глазу, и он опирался на костыль. На бедре у него висел игрушечный мушкет.
– И кого ты изображаешь? – ухмыльнулся Мейсон. Мейсон никогда бы не стал наряжаться для школьного проекта, даже пиратом.
– Я Долговязый Джон Сильвер, – ответил Дерек, – из «Острова сокровищ».
– Доклад по книжке, – Мейсон выпучил глаза.
– Доклад по книжке, – медленно повторил Мейсон. У него в груди лёгкие, казалось, упали на десять сантиметров вниз. «О нет, – ужаснулся он. – Нет, нет, нет».
Мейсон устроился за партой и взглянул на часы. Должен же быть какой-нибудь выход. Не может не быть. В конце концов, он и раньше отмазывался от заданий. В прошлом месяце Мейсон забыл о научной ярмарке, так он наплёл миссис Уоткинс, что его бабушка сломала бедро, и учительница дала ему отсрочку на неделю. А в прошлом году, в конце пятого класса, он сильно задержал домашку по обществознанию, поэтому сказал мисс Холланд, что у его отца был тяжёлый приступ подагры. Мейсон даже не знал точно, что такое подагра – он услышал это слово в рекламе какого-то лекарства, – но мисс Холланд посочувствовала Мейсону и дала ему ещё три дня.
Поэтому Мейсон начал быстро перебирать в голове возможные оправдания.
Он мог бы сказать мистеру Уильямсу, что у него только что умерла собака, что только вчера его пёс… Шем… бультерьер, выбежал за мячиком на дорогу, и его сбил… синий «Шевроле Импала». Детали, как Мейсон знал, были ключом к удачной лжи. Бультерьеры, голубые «Импалы» – всё это было очень важно.
Но у Мейсона никогда не было собаки, и некоторые дети в классе об этом знали. Если правда о его «бультерьере» вылезет наружу, в каком положении он окажется?
Он затряс головой и предпринял ещё одну попытку.
Мейсон мог бы сказать, что синий «Шевроле Импала» сбил… его самого. Он мог сказать, что машина сшибла его и покорёжила его велосипед, и что приезжал полицейский по имени офицер Маккалли, и что, к счастью, Мейсон лишь вывихнул лодыжку.
Но он был абсолютно здоров. Он покачал головой. У него не было ни царапин, ни синяков, и не верил, что сможет симулировать серьёзную травму. Кроме того, другие уже видели, как он разгуливает, здоровый и сильный. Он не мог ни с того ни с сего начать хромать.
– Думай, – шёпотом приказал себе мальчик. Он постучал пальцами по столу. – Давай, Мейсон. Думай.
Всего через две минуты прозвенит звонок, и мистер Уильямс вызовет Мейсона первым, как он делал всегда. Это было проклятие фамилии Адамс. О, как он завидовал детям с фамилиями вроде Сондерс, или Мелтон, или Нельсон, детям, которые оказывались где-то посередине списка. Ему даже думать не хотелось о Руби Цаковски, которой, вероятно, в жизни не приходилось быть в чём-нибудь первой.
Мейсон уронил голову на ладони. Что он будет делать? Ему нужно было больше времени. В этот момент Дерек, одноногий пират, проковылял в класс на своём костыле, а следом за ним просочилось ещё несколько ребят. Диего Диас нёс плакат с картой Нарнии. На Сьюзи Пенкер были пальчиковые куклы из «Алисы в Стране чудес». Стив Перкинс держал поднос с хлебной соломкой в форме волшебных палочек.
«У тебя было больше месяца, – упрекнул себя Мейсон, – месяца! Ты обязан был что-то придумать».
Прозвенел звонок, и Мейсон замотал головой.
«Это проклятье, – подумал он, – я проклят».
Мистер Уильямс встал.
– Мейсон Адамс, – вызвал он, как и ожидал Мейсон. – Пожалуйста, встань и расскажи свой доклад. – Слова прозвучали приглушённо, как будто доносились до Мейсона сквозь подушку.
– Эм, – промямлил он, не вставая. – У меня возникла небольшая проблема.
Мистер Уильямс поднял густые брови.
– Проблема? – переспросил он. Парочка детей захихикали.
«Сейчас или никогда. Расскажи стопудовую историю или сгори со стыда».
– Моя мама… – начал Мейсон, судорожно подбирая идею. Класс затих. – Она, ммм, хотела прочитать мою книгу, потому что… потому что я рассказал ей, какая она классная, поэтому она взяла её с собой в ванную и каким-то образом… уронила её… в унитаз. – Его одноклассники снова захихикали. – Она сказала, что купит мне ещё один экземпляр. Но не купила. Так что я её не дочитал.
Даже самому Мейсону эта история показалась неубедительной.
«Это проклятье», – подумал он.
– Твоя мама уронила книгу в унитаз? – уточнил мистер Уильямс.
Снова раздался смех.
– Ага, – ответил Мейсон, стараясь казаться раздосадованным. – Плюх – и всё! И она забыла купить мне другой экземпляр, как обещала.
Мистер Уильямс, казалось, обдумывал всё это. Он вытащил из нагрудного кармана рубашки ручку и несколько раз щёлкнул ею.
– Сколько ты успел прочитать, прежде чем твоя мама, скажем так, испортила её?
В сознании Мейсона поднялся красный флажок. Если он скажет, что прочитал немного, мистер Уильямс спросит, почему он просто не выбрал другую книгу. Но если он скажет, что прочитал много, мистер Уильямс, вероятно, станет задавать ему вопросы по книге.
– Я прочитал примерно половину, – ответил Мейсон, остановившись на том, что, по его мнению, было самым безопасным вариантом.
– Что ж, – сказал мистер Уильямс, постукивая ручкой по блокноту. – Пожалуйста, встань и расскажи нам о первой половине этой книги, утонувшей в унитазе.
Ему больше ничего не оставалось, поэтому Мейсон поплёлся к доске. Флуоресцентные лампы над ним гудели, а внизу по ковру подле него скользила его короткая тёмная тень. «Это проклятье», – повторил он про себя. Майк Транчон в первом ряду вытянул ногу и попытался подставить Мейсону подножку, когда тот проходил мимо, и несколько детей захихикали.
Мейсон медленно вздохнул. Он старался не смотреть никому в глаза, вместо этого разглядывая свою мрачную тень на полу.
– Моя книга… – начал он, как он надеялся, уверенным голосом докладчика, но затем у него в голове мелькнула мысль. Она была как-то связана с его тенью, подрагивающей на ковре. Мысль была прямо на поверхности, но поднималась медленно, словно подводная лодка. Рождалась идея. Он это чувствовал.
Он ждал её. Его тень медленно покачивалась на коричневом ковре у него под ногами, идея приближалась… всё ближе. Стив Перкинс откашлялся.
– Моя книга, – начал он снова, – которую моя мама уничтожила самым ужасным образом… называлась… «Проклятие Тени».
Мейсон улыбнулся. Идея пришла. Она была ещё сырая, но появилась надежда. Мейсон немного расправил плечи.
– «Проклятие Тени», – повторил мистер Уильямс из глубины класса, приподняв густые брови, – никогда о ней не слышал.
– Ну, – быстро отреагировал Мейсон, – она очень интересная.
– Продолжай, – сказал мистер Уильямс и
- Жили они долго и счастливо (ЛП) - Шоу Мэтт - Ужасы и Мистика
- Великий бог Пан - Артур Мейчен - Ужасы и Мистика
- Шарм - Трейси Вульф - Любовно-фантастические романы / Ужасы и Мистика / Фэнтези
- Скрытые картинки - Джейсон Рекулик - Русская классическая проза / Ужасы и Мистика
- Любовь, смерть и роботы. Часть 1 - Тим Миллер - Боевая фантастика / Научная Фантастика / Ужасы и Мистика / Юмористическая фантастика
- Старый английский барон - Клара Рив - Ужасы и Мистика
- В ОДНУ РЕКУ ТРИЖДЫ... - Осторожней с прошлым - Андрей Буторин - Ужасы и Мистика
- Английский язык с С. Кингом "Верхом на пуле" - Stephen King - Ужасы и Мистика
- Книга о бесценной субстанции - Сара Грэн - Триллер / Ужасы и Мистика
- Дом над прудом - Брайан Ламли - Ужасы и Мистика