Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Успокойтесь, — холодно бросила Нора, глядя на Хэмпшира сверху вниз. — Вам не удастся обвинить меня. Своего бывшего мужа — подчеркиваю, бывшего! — я не имела счастья лицезреть с момента развода, то есть почти шесть лет. О том же, что он в психиатрической клинике — там, кстати, ему и место, — я узнала совсем недавно и совершенно случайно. Вообще-то, мне нет до него никакого дела! А уж мстить, измышляя и вынашивая хитроумные многолетние планы… Мистер Хэмпшир, ваша крыша точно не на месте!
— Не знаю, — грустно протянул Хэмпшир, вдруг поймал руку Норы и поднес к своим губам. — Но почему-то я верю вам! И вы, пожалуйста, поверьте мне! — Он беспомощно смотрел на нее снизу вверх. — Выслушайте меня и поверьте!
Нора хотела спросить: «Зачем? Зачем мне слушать вас и верить вам?» — но тут снизу донесся сигнал мобильника.
— Он жив! Мой бэби! — воскликнул, вскакивая со ступенек, Хэмпшир. — Надо же, вот не думал, что эта модель действительно противоударная! — И побежал к трубке вниз.
Нора ринулась за ним.
— Ага! Теперь, когда я вывела вас на чистую воду, вы решили удрать! Стойте, стойте!
— Да, слушаю. Правда? Очень плохо слышно, Оскар… — Хэмпшир разговаривал уже по телефону на третьем этаже. — Что? Ты не шутишь? Хорошо, я сейчас приеду. Но она ведь… Хорошо… Да, все просто замечательно, Оскар!
— Вряд ли, — отрезала Нора и потребовала: — Дайте мне трубку! Только не вздумайте опять ее отшвыривать!
— Оскар, миссис Доу хочет поговорить с тобой, — сказал Хэмпшир и протянул ей мобильник, добавив по-свойски: — Очень плохая связь. Падение явно не пошло ему на пользу.
— На пляже был он! Он признался! — выпалила Нора, выхватывая трубку. — Я приеду с ним! Иначе он сбежит!
— Пожалуйста, не нужно этого делать. — Голос Оскара звучал как из-под земли. — Все завтра.
— Завтра? Ты не расслышал меня? Это он был на пляже!
— Спасибо…
— Что «спасибо»? Оскар, ты меня слышишь?
— Да, да! Но, уверяю, не о чем беспокоиться!
— Как это «не о чем»? Оскар, на пляже был он! Ты что, совсем не слышишь меня? — Нора в отчаянии потрясла трубку и крикнула в нее еще громче: — Ты слышишь меня, Оскар?
—…все завтра… — едва разобрала она. Вероятно, ее энергичные действия окончательно уничтожили малютку.
— Оскар! Оскар! — Но в ответ доносился лишь хрипловатый негромкий шум.
Хэмпшир с ироничной улыбкой наблюдал за ней.
— Прекрасно. — Нора в сердцах сунула ему телефон. — Мы поедем к нему вместе! И не вздумайте сбежать!
Хэмпшир хмыкнул и ответил:
— Не в моих интересах, мадам. Но вот вам наш друг почему-то решил предоставить такую возможность.
Нора собралась сказать, что Оскар, видимо, по-прежнему не хочет впутывать ее в эту историю, но не до конца осознает серьезность ситуации. Впрочем, оправдываться перед Хэмпширом неуместно. Поэтому она просто спросила:
— Где ваша машина?
— Вы очень смелая особа! — фыркнул Хэмпшир.
— Кстати, а с Оскаром у вас какие отношения? — трогая «мерседес» с места, поинтересовался Хэмпшир.
Нора хотела огрызнуться, но передумала.
— Мы учились в одном классе.
— Потрясающе! Я-то решил, что вы намного моложе. — Хэмпшир смерил взглядом Нору. — Надо же, мистер Уильямс никогда не рассказывал мне о вас. Школьный роман? Но в результате наш герой женился совсем на другой однокласснице?
— Следите за дорогой.
— Слушаюсь и повинуюсь, миледи. Везет же нашему Оскару! Вечно ему достаются самые лучшие женщины!
Нора нашла нужным промолчать.
— Кому все, кому ничего, — разглагольствовал Хэмпшир. — Я не понимаю вашего мужа, как он мог расстаться с такой женщиной! Красота, воля, ум, характер!
— Потому что у самого не было ни ума, ни характера! — не выдержала Нора.
— Вот уж не сказал бы насчет ума. Он редкостный специалист, ваш мистер Доу.
— Кажется, вы сами признавались, что отправили его в психушку? Великого специалиста?
— А что бы вы сделали на моем месте в моей ситуации?
— Я развелась на своем. Вовремя, как видите.
— И ситуация вам, стало быть, неинтересна?
— Вам хочется поболтать? Пожалуйста. Мне все равно.
Хэмпшир хохотнул.
— О, какое неподдельное безразличие! Но не будем отвлекаться. Итак, года три назад нашей фирме в очередной раз потребовался человек, который бы следил за нашим интернет-сайтом. Занятие это скучное, малооплачиваемое, обычно за него берутся студенты, желающие подработать, или домохозяйки, которым надоело сидеть в четырех стенах, на неполный рабочий день. А тут вдруг по объявлению явился мужчина.
Миссис Вест, которая ведает у нас набором персонала, рассказывала мне потом, как она была удивлена, увидев необычного для этой работы претендента: лет под пятьдесят, спортивная фигура, привлекательное лицо с аккуратной бородкой, волнистые темные волосы с элегантной проседью, мягкий голос да плюс степень кандидата. К тому же мистер Доу с ходу предложил модернизировать наш сайт и добавить побольше просветительской информации для клиентов: «Грамотный клиент — сговорчивый клиент», — мотивировал он и принялся расписывать преимущества новой концепции сайта, даже не поинтересовавшись размером полагающегося ему оклада.
К сайтам и прочим интерактивным делам миссис Вест относилась скептически, однако предложила мистеру Доу оставить резюме и пообещала сообщить ему решение руководства в ближайшее же время, а после его ухода основательно изучила резюме, не поленившись позвонить на предыдущие места работы удивительного претендента.
Список был длинным, однако при ближайшем рассмотрении оказалось, что мистер Доу не задерживался нигде дольше трех-четырех месяцев. Но куда бы ни звонила дотошная миссис Вест, везде о мистере Доу она получала самые лестные отзывы как о замечательном работнике и необыкновенном мастере интернет-дизайна, правда несколько странноватом, да что с него взять: компьютерщик, все они такие — с пингвинами в голове.
Короче говоря, на следующий же день мистер Доу был принят в аппарат исполнительного директора, то есть в мое подразделение. Я частенько задерживаюсь в конторе, а надо сказать, что кофейный агрегат стоит именно в том помещении, где был выделен стол для нового компьютерщика. Вечерами, когда моя секретарша уже уходит, мне, естественно, неохота самому себе варить кофе, и я добываю его как раз в упомянутом агрегате — в комнате по соседству с моей приемной. Ясно, что напиток моей секретарши гораздо вкуснее, чем из общественного аппарата, но, пардон, я опять отвлекся.
Итак, задерживаюсь я, и, как выясняется, новый компьютерщик тоже вечерами не торопится домой. Первое время, когда я заходил за кофе, мы обменивались вежливыми словами, потом — фразами, потом и вовсе стали болтать вполне даже по-приятельски с учетом, понятно, нашего статуса. Порой он помогал мне отлавливать в Интернете нужную информацию, причем удивительно проворно и с удивительно же понятными пояснениями. Тогда я и заприметил, что на его мониторе в качестве заставки — фотография красивой женщины. Да-да, миссис Доу, вы красивая женщина, тут нечего скромничать. И вот однажды, дело было в ноябре, погода стояла просто ужасающая, я вообще терпеть не могу ноябрь — вечно какие-нибудь неприятности и настроение хуже не бывает. О, пардон, я опять отвлекся! Стоит мне посмотреть на вас, миссис Доу, как я начинаю сбиваться…
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});- Тест-Драйв цикл «Судьбоносные» книга первая - Мио Вик - Короткие любовные романы / Эротика
- Порочный босс (СИ) - Алая Аля - Короткие любовные романы
- Медовый месяц в Греции - Джеки Браун - Короткие любовные романы
- Одна во всей вселенной - Эва Киншоу - Короткие любовные романы
- Пробуждение - Селина Дрейк - Короткие любовные романы
- Мой дневник. «Я люблю…» - Евгения Мамина - Короткие любовные романы
- Под чужим именем - Джейн Портер - Короткие любовные романы
- Мама на Рождество - Нора Робертс - Короткие любовные романы
- Расскажи мне, мама, о любви… - Мирослава Вячеславовна Кузнецова - Короткие любовные романы / Остросюжетные любовные романы / Современные любовные романы
- Мелодия для любимой - Нора Лаймфорд - Короткие любовные романы