Рейтинговые книги
Читем онлайн Мужская игра - Инга Деккер

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 25 26 27 28 29 30 31 32 33 ... 39

Видя, что она летит на дерево, Саймон прыгнул, успев схватить ее за талию и прижать к себе. Они рухнули на землю вместе и покатились по траве.

— Прости, это я виноват, — пробормотал он, едва отдышавшись. — Ты цела? Все в порядке?

— Кажется, да. — Джулия попыталась подняться, но ойкнула и опустилась на траву. — Что-то с ногой.

— Где? — Саймон наклонился над ней. — Где болит? — Он осторожно провел рукой по ее ноге и обнаружил воткнувшуюся колючку. — Слава Богу, ничего страшного.

Джулия кивнула и, приподнявшись на локте, осмотрела себя.

— Все в порядке. Только порвала блузку и поцарапала руку. Это пустяки. Я бы победила, если бы не этот дурацкий корень.

— Согласен. И как проигравший готов отнести тебя домой на руках. Как говорится, победитель получает все.

— Но и ты меня удивил. Какой прыжок! Совсем не плохо для городского парня.

Он посмотрел на ее улыбающиеся розовые губы и наклонился, зная, что будет вознагражден по заслугам.

— Саймон! Саймон, ты здесь?

Они оба медленно повернулись на голос. Из-за соседнего дерева вышла симпатичная блондинка. Она растерянно замерла, увидев под дубом обнимающуюся парочку.

— О черт… — пробормотал Саймон, медленно поднимаясь с травы и подавая руку Джулии. — Добрый день, Присцилла.

Гостья смущенно отвела взгляд.

— Я звонила в дверь, но мне никто не открыл. А потом… — Она посмотрела на Джулию. — Саймон, ты не представишь меня своей… подруге?

Джулия сделала шаг вперед и пожала протянутую руку.

— Добрый день. Я Джулия, — едва слышно прошептала она и робко отступила.

Глядя на обеих женщин, трудно было сказать, кто из них шокирован больше. Саймон прекрасно понимал, что подумала Присцилла, увидев его на траве с красивой незнакомкой. Проблема заключалась в том, что его нежданная гостья принадлежала как раз к тому самому обществу, предстать перед которым Джулия должна была через два дня. Разумеется, надеяться на то, что Присцилла забудет лицо своей новой знакомой за столь короткий срок, не приходилось. Ему требовалось как можно быстрее найти выход из щекотливой ситуации, тем более что Джулия словно потеряла дар речи.

Выход был только один.

— Присцилла, мне приятно представить тебе правнучку старого друга моего деда графа Фернли. Джулия совсем недавно приехала из Бостона. Я хотел показать ей свои владения, но наша прогулка закончилась не очень удачно. Джулия зацепилась за корень и вот…

Присцилла нервно улыбнулась и едва заметно пожала плечами, словно хотела сказать, что и такая интерпретация увиденной ею сцены имеет право на существование.

Саймон, конечно, понимал, что объяснение прозвучало неуклюже, но лучшего он придумать не успел. Зато упоминание о графе Фернли должно было сыграть на руку Джулии. Пусть все думают, что он пытался соблазнить давнюю знакомую, невинную девушку из знатной семьи. Если Присцилла вздумает сплетничать, то отношение к Джулии будет благожелательно-сочувственным.

— Вы видели, какие у Саймона розы? — придя в себя, спросила Джулия. — Чудные, правда? У нас в Бостоне прелестный сад, но некоторые сорта я впервые увидела здесь. Возможно, у нас не столь благоприятный климат.

— Ты присоединишься к нам, Присцилла? — спросил Саймон, беря инициативу в свои руки. — Мы собирались еще немного погулять.

Это вполне уместное и совершенно невинное предложение застало гостью врасплох. Присцилла покраснела и стала искать что-то в сумочке.

— Вообще-то я заехала узнать, будешь ли ты на приеме у мэра, и попросить совета по одному небольшому вопросу. Но время, как говорится, терпит.

Ее объяснение прозвучало так же неубедительно, как и объяснение Саймона. Вероятно, по городу уже ходили какие-то слухи, распространяемые Ребеккой и ее закадычной подружкой Джессикой Тернер. Но точно Саймон не знал, так как три недели почти не покидал дома.

— На приеме мы с Джулией будем, а что касается совета, то обращайся в любое время. А сейчас извини, но мне еще нужно отвезти мою гостью к Джорджу Баррету. Он хорошо знает отца Джулии и по его просьбе опекает ее здесь.

— Вот как? — Присцилла оживилась, получив еще одну ценную информацию. — Что ж, тогда не буду надоедать вам своим присутствием. Надеюсь, вы не сильно ушиблись, мисс?..

— О, спасибо, ничего серьезного, просто царапина.

Они проводили Присциллу до машины, и она, поспешно простившись, укатила, чтобы доставить добытые сенсационные сведения всем заинтересованным лицам.

Едва серебристый автомобиль скрылся за поворотом дороги, как Джулия опустилась на траву и в отчаянии закрыла лицо руками.

— Не могу поверить! Разлеглась, как какая-нибудь шлюха, даже юбку не поправила! И ни одного умного слова в голове. Если бы не ты, я даже не представляю, что она могла бы подумать. Нет, все пропало. Я подвела тебя, подвела Баррета. Мне так стыдно. Лепетала о каких-то розах… Мне просто нельзя показываться на людях. И вообще мое место не здесь, а где-нибудь в глуши.

Неожиданное и несвоевременное появление Присциллы действительно создало определенные проблемы, но все же тирада Джулии заставила Саймона улыбнуться.

— Успокойся, моя дорогая. Это был несчастный случай. Мне следовало быть внимательнее. Да и осторожнее.

— Что ты имеешь в виду?

Он пожал плечами.

— Я догадывался, что по городу ходят какие-то слухи. Предполагал, что Ребекка что-то подозревает. В общем, появление еще одного разведчика можно было предвидеть. Так что вина за случившееся на мне.

Джулия задумчиво потерла лоб.

— Все равно не понимаю. При чем здесь Присцилла?

Саймон вздохнул.

— Присцилла и Ребекка близкие подруги, но каждая из них имеет на меня свои виды. Вообще-то они соперничают, однако, когда на горизонте появляется кто-то третий, объединяют свои усилия против конкурентки.

— Значит, Присцилла увидела во мне конкурентку и теперь расскажет Ребекке, что мы с тобой… на траве…

— Не думаю. Она же видела, что рядом Патрик. Кстати, его пора будить.

— Выходит, у меня уже трое врагов. И эти трое будут решать мою судьбу. Нечего сказать, веселенькая перспектива.

— Вряд ли они пойдут на крайние меры. В конце концов, тот факт, что тебя поддерживает Джордж Баррет, имеет немаловажное значение. Конечно, мнение Ребекки и Присциллы тоже следует принимать во внимание, но в целом все зависит от тебя. И я в тебе не сомневаюсь.

Джулия явно не разделяла его оптимизма.

— Мне кажется, что я обязательно допущу какую-нибудь ошибку, и тогда всем станет ясно, что я самозванка.

— Не паникуй, Джулия, главное не обращать на свои ошибки внимания, тогда и другие их не заметят. Сама знаешь, что все заканчивается тогда, когда заканчивается.

(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
1 ... 25 26 27 28 29 30 31 32 33 ... 39
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Мужская игра - Инга Деккер бесплатно.
Похожие на Мужская игра - Инга Деккер книги

Оставить комментарий