Рейтинговые книги
Читем онлайн Мужская игра - Инга Деккер

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 24 25 26 27 28 29 30 31 32 ... 39

— Пора попрактиковаться в самом трудном.

Джулия встала перед большим зеркалом, занимавшим едва ли не полстены в холле, и, вымучив милую, как она надеялась, улыбку, сладким голосом произнесла:

— Добрый вечер, миссис Гриншоу. Какой чудесный вечер, не правда ли? — Поворот. Реверанс. — О, мистер Фрэнсис! Я так рада вас видеть. Как чувствует себя ваша матушка? — Она обмахнулась воображаемым веером. — Здесь так душно. Вы не проводите меня на террасу, мистер Клементс? Нет, спасибо, я не пью вина. Вы очень любезны, мистер Крэнк.

Джулия взяла под руку вымышленного мистера Крэнка и слегка приподнялась на цыпочках — он оказался весьма высоким джентльменом.

— Говорят, высокие мужчины отличаются властностью. Мой прадедушка, граф Фернли, был очень властным человеком, но вряд ли превосходил вас ростом. Вы… — Она заметила какое-то движение в зеркале и повернулась. — Саймон! Вы меня напугали. Подкрадываетесь, как леопард. А если бы я стала заикой? Представляете?

— Не думал, что застану вас в холле, но в любом случае извините. — Он огляделся. — А где мистер Крэнк, с которым вы так откровенно флиртовали?

— Я не флиртовала, а беседовала. Мистеру Крэнку уже за пятьдесят и он даже не угостил даму мороженым. Вот скряга.

— Вы недооцениваете мужчин, моя дорогая. Пятьдесят лет — это расцвет сил и возможностей. Надеюсь, этот Крэнк не успел сбросить рубашку, чтобы похвастать боевыми шрамами, а заодно продемонстрировать бицепсы атлета?

— Прямо на приеме?! — притворно ужаснулась Джулия.

— Вы же сами предложили ему прогуляться на террасу. Естественно, он воспринял это как интимное приглашение. Будьте осторожнее и старайтесь не покидать людных мест.

Джулия вздохнула. Сколько правил, советов, инструкций, рекомендаций и наставлений… Сколько возможностей ошибиться, не вовремя рассмеяться или не к месту промолчать.

— Патрик говорит, что леди должна уметь флиртовать. Если у меня не получается, научите. — Голос у нее дрогнул, и она отвернулась. Не хватало только, чтобы Саймон заметил ее нервозность! — Или этим искусством владеют только женщины?

— Вам нет нужды применять это опасное оружие, — тихо сказал он. — Разговаривайте с мужчинами так, как разговариваете с Патриком или с Джорджем.

Джулия обратила внимание на то, что Саймон не упомянул себя. Наверное, вспомнил ее неудачную попытку соблазнить его. Может быть, ему уже надоело возиться с ней? Может быть, он считает минуты до ее ухода? Три недели без женщины! Для Саймона, если верить слухам, это рекорд воздержания. Интересно, кто поселится в особняке после того, как она «выпишется»? Уж не Ребекка ли? Нет, не похоже.

— Если же увидите, что с вами флиртует мужчина, — продолжил наставления Саймон, — то обращайтесь с ним так, как обращаетесь со своими братьями.

— Вы имеете в виду, что мне следует дать ему подзатыльник? — с невинным видом спросила Джулия.

Саймон рассмеялся.

— Никакого рукоприкладства. Нам не нужен скандал. Ни в коем случае. Баррет этого не переживет, а я…

— А вы?

— В общем, если кто-то станет уж очень вам докучать, то попытайтесь отделаться от него помягче. В крайнем случае дайте мне знак, и я урегулирую проблему без лишнего шума.

Некоторое время они стояли молча, глядя мимо друг друга.

Потом Саймон наклонился и легко поцеловал Джулию в лоб.

— У нас все получится, — пообещал он. — Обойдемся без синяков. Вот увидите, вы станете сенсацией. Мужчины будут выстраиваться в очередь, чтобы потанцевать с вами. Вы запомните этот вечер на всю жизнь. Уверен, вам понравится. И у нас еще есть время до послезавтра.

Она улыбнулась.

— Вы правы. Время еще есть. Пожалуй, я пофлиртовала сегодня достаточно. Пора взяться за серьезное дело.

Джулии показалось, что он вздрогнул.

— Нет, вы неправильно меня поняли. — Джулия покачала головой. — Мы устроим праздник для себя. Я все спланировала. Вам делать ничего не придется.

Саймон только качал головой, наблюдая за Джулией. Ее энергии вполне хватило бы для освещения небольшого городка. Через десять минут на лужайке перед домом уже стоял летний столик, сервированный пластмассовыми тарелками, вилками и ножами. Патрик расставил салаты, фрукты и напитки. Легкий ветерок приносил аромат роз. Над зеленым ковром газона порхали бабочки.

— Мне нравится ваша идея, — признался Саймон. — Когда вы все успели?

— Патрик помог. Мы хотели устроить это в саду, но там пчелы. Вот было бы смеху, если бы я появилась на приеме с распухшим лицом! Срочно пришлось бы объявлять себя японской принцессой.

— Никогда не называйте этот сад садом. Наш садовник очень чувствителен к таким вещам. Это южная лужайка.

— А что от этого меняется?

— Произнесите сначала одно, потом другое и поймете.

— То есть все дело в уровне притязаний?

— Вы прекрасно формулируете, мисс Сандерс.

Они просидели около часа, болтая ни о чем, подшучивая друг над другом, рассказывая забавные случаи и воздавая должное кулинарному искусству Джулии.

Расслабившись, Саймон поймал себя на том, что ему нравится атмосфера домашнего уюта, неспешности и товарищества. Лишенный чего-либо подобного в детстве, он находил в ней отдохновение, о существовании которого даже не догадывался. Впервые в жизни он воспринимал запахи лета, шелест листьев, крики птиц.

Патрик уснул в плетеном кресле, но, когда Саймон хотел разбудить дворецкого, Джулия остановила его.

— Не надо, пусть поспит, — прошептала она. — Для него эти три недели тоже были нелегкими. И вообще после еды полагается прогуляться. Предлагаю пари. Видите вон тот старый дуб? Я добегу до него раньше.

Саймон не успел ответить, как она уже сорвалась с места и понеслась по лужайке по направлению к раскидистому дереву. Проиграв старт, Саймон вовсе не собирался сдаваться. Джулия вскрикнула, услышав хруст ветки под его ногой, и обернулась посмотреть, не разбудила ли она Патрика.

— Не уйдешь! — крикнул Саймон.

— Не догонишь! — бросила на ходу Джулия, явно рассчитывая взять реванш за поражение в шахматах. Она бежала легко и свободно, двигаясь с грацией дикого зверя, для которого сила и ловкость являются неотъемлемыми атрибутами вольной жизни. Ее грудь ритмично поднималась и опускалась, загорелые ноги мелькали перед глазами Саймона, пробуждая в нем древний инстинкт охотника.

Наверное, Джулия выиграла бы этот забег, но в нескольких метрах от дуба она оглянулась еще раз, уже торжествуя победу, и в этот момент ее нога зацепилась за корень.

Видя, что она летит на дерево, Саймон прыгнул, успев схватить ее за талию и прижать к себе. Они рухнули на землю вместе и покатились по траве.

(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
1 ... 24 25 26 27 28 29 30 31 32 ... 39
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Мужская игра - Инга Деккер бесплатно.
Похожие на Мужская игра - Инга Деккер книги

Оставить комментарий