Рейтинговые книги
Читем онлайн Заработать на смерти - Бретт Холлидей

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 25 26 27 28 29 30 31 32 33 ... 39

Выяснилось, что одно из судов компании покинуло Майами, держа курс на Гавану, не далее как предыдущим утром, но клерк не мог припомнить, чтобы он видел имя мисс Годспид в списке пассажиров. По просьбе Шейна названный лист был извлечен на свет и тщательно проверен, но с тем же негативным результатом.

Тогда Шейн показал клерку фотографию медсестры, и служащий немедленно припомнил, что сам продавал ей билет два дня тому назад. Она не назвала себя, и поэтому не было возможности установить, под каким именем она намеревалась совершить путешествие.

В данный момент судно должно было находиться уже на рейде Гаваны, и Шейн договорился о том, чтобы фотография была доставлена туда самолетом, для проведения опознания среди членов команды. Боль в раненом плече заметно усилилась, и детектив едва добрался до своего отеля.

— Мистер Шейн, — окликнул его дежурный клерк. — Я только что получил важную записку для вас. Вас просят срочно позвонить в номер 614 отеля «Эвеглэйд».

Поблагодарив служащего, Шейн подошел к коммутатору и попросил дежурную телефонистку соединить его с отелем.

— Это вы, Шейн? — услышал он металлический голос Рэя Гордона.

— Он самый.

— Мне необходимо повидать вас, немедленно.

— О'кей, — буркнул Шейн.

— Приходите ко мне как можно скорее. Я буду ждать.

— О'кей, — устало повторил Шейн, вешая трубку. Он вытер пол со лба левой рукой и снова вышел на залитые солнцем улицы Майами. Волны боли от поврежденного плеча перекатывались по всему телу. Быстрым шагом он направился в сторону отеля, стараясь уберечь раненую руку от случайных прикосновений.

Добравшись до «Эвеглэйда», он поднялся на лифте на шестой этаж, прошел по коридору и постучал в дверь 614-го номера. Дверь распахнулась, и детектив вошел в комнату. Гордон закрыл дверь за его спиной. Его телохранитель Дик стоял посреди комнаты, слегка наклонив вперед свое худое тело. Глаза Дика сузились. На одутловатом лице застыло выражение холодного торжества. В правой руке он держал «люгер» с глушителем. Дуло пистолета было направлено прямо в живот детектива.

— Руки вверх! — скомандовал Гордон, и Шейн послушно поднял к потолку левую руку.

Гордон подошел со спины к детективу и со знанием дела ощупал его в поисках оружия.

— Убери пушку, Дик, — приказал он. — Сосунок чист.

Мягкой походкой он обошел вокруг Шейна и встал напротив. Его лицо сохраняло привычное бесстрастное выражение. Лишь зубы обнажились в хищной улыбке.

— Паршивый двуличный вонючка, — произнес он.

Тяжелый, как булыжник, кулак опустился на физиономию детектива.

13

Мощный удар отбросил детектива к стене. Рыжая голова с глухим звуком ударилась о перегородку. Чудом ухитрившись сохранить равновесие, Шейн тяжело привалился к стене. Тонкая струйка крови стекала с уголка рта. Он сделал попытку заговорить, но новый удар остановил его. Защитным движением головы ему удалось слегка ослабить его силу и устоять на ногах. Дик со своего места невозмутимо наблюдал за развитием событий. Дуло пистолета было по-прежнему направлено в живот детектива. Желтые кошачьи глаза выражали полное одобрение происходящего.

— Тебе это даром не пройдет, Гордон, — прохрипел Шейн, облизывая разбитые губы.

Вместо ответа он получил новый удар в лицо, заставивший детектива покачнуться.

— И все-таки так дела не делаются, Гордон, — продолжал он, стараясь выиграть время. — Может быть, ты сначала объяснишь, что на тебя нашло?

— Всему свое время, ублюдок, — ухмыльнулся тот, занося руку для очередного удара.

Не имея возможности сопротивляться, детектив был вынужден снова отступить к стене. В его серых глазах заплясали недобрые огоньки. Левая рука самопроизвольно сжалась в кулак. Однако приходилось считаться с пистолетом в руке и зловещей усмешкой, игравшей на губах молодого бандита.

Гордон сделал шаг назад, не спуская с противника свирепого взгляда.

— Ты переоценил свои способности, Шейн, рассчитывая, что тебе удастся выйти сухим из воды.

— Чего ты ждешь от меня теперь, — угрюмо проворчал Шейн, — клятвы на Библии?

— Считаешь себя умнее всех, что ли? — Гордон резко выбросил вперед правую руку.

Из глаз детектива посыпались искры. Только случайно подвернувшаяся под руку спинка стула помогла ему на этот раз удержаться на ногах.

— Пока не жалуюсь, — угрюмо подтвердил Шейн.

— У тебя, однако, не хватило мозгов, чтобы понять, что нельзя играть с Рэем Гордоном. Хотел обмануть меня, черт возьми! Работаешь на две стороны, сука!

— Если бы я знал, о чем ты толкуешь, может быть, мы и смогли бы договориться.

— Почему ты не предупредил меня, что уже подрядился работать на Брайтонов, ублюдок? Надеялся наколоть меня на два куска?

— Судишь по себе? — огрызнулся Шейн.

— Врешь, скотина. Ты был в доме Брайтонов сегодня yтром. — Кулак Гордона, описав дугу, вновь обрушился на физиономию Шейна.

Крупное тело детектива медленно сползло на пол. Кровавая пелена застлала глаза Шейна.

Гордон отступил назад и правой ногой нанес сокрушительный удар в живот поверженного противника, за которым последовал еще один — в лицо.

— Учти, пока это только аванс, Шейн, — холодно предупредил он.

Детектив оперся на левую руку и с трудом уселся на полу. На его щеке красовалась длинная рваная рана. На ковре рядом с ним расплывалось коричневое пятно.

— Никогда не следует торопиться начинать дело, которое нельзя закончить, — пробормотал он, с трудом двигая разбитыми губами.

Гордон уселся на стул и несколько секунд насмешливо рассматривал детектива.

— Я бы не моргнув глазом отправил тебя на тот свет, легавый, и сделал бы это с превеликим удовольствием. Но я деловой человек и поступлю иначе. Легкую смерть еще надо заслужить, Шейн.

— Я не мастер разгадывать загадки, — строптиво возразил детектив, сплевывая кровь на ковер.

— Никто еще не обманывал меня, — пояснил Гордон, — и оставался в живых.

— Никто еще не избивал меня, — огрызнулся детектив, — и не заплатил за это.

— Кишка тонка, недоносок! Прежде чем я закончу с тобой, ты еще не раз пожалеешь что твоя мамаша произвела тебя на свет.

Опираясь на здоровую руку, Шейн сделал отчаянную попытку добраться до своего мучителя. Не вставая со своего места, Гордон выбросил вперед правую ногу. Подкованный каблук угодил точно промеж глаз детектива и заставил его завалиться набок.

— Я жду, — равнодушно напомнил Гордон, угрожающе поднимаясь на ноги.

— Еще два таких пинка, и я вообще не смогу ответить ни на один из твоих идиотских вопросов.

Наклонившись, Гордон запустил сильные пальцы в рыжие волосы детектива. Резко выпрямившись, он заставил его принять сидячее положение и прислониться к стене.

— Рассказывай, как ты снюхался с шайкой Брайтонов.

— Ни с кем я не снюхался.

— Продолжаешь умничать? — ехидно осведомился Гордон, отводя ногу для очередного удара.

— Ладно, — буркнул Шейн, — говори прямо, чего тебе надо.

— Так-то лучше, — похвалил его Гордон, возвращаясь на свое место. — Что тебе удалось выяснить относительно Хендерсона?

— Пока ничего.

— Если ты будешь продолжать в том же духе, у тебя не много шансов дожить до завтра, Шейн.

— Тебя больше устроит, если я постараюсь навешать тебе лапшу на уши?

— Как они решили поступить с картиной?

— Кто они? И о какой картине идет речь?

— О'кей, фрайер, — проворчал Гордон. — Раз ты не хочешь говорить по-хорошему… — он развернулся и нанес резаный удар в лицо Шейну. После последовавшего за ним второго удара детектив сполз на пол и потерял сознание.

Дик поднялся со своего места и подошел к безжизненному телу Шейна. В желтых глазах телохранителя промелькнуло чувство садистского удовлетворения.

— Обыщи его, — коротко приказал Гордон, усаживаясь в кресло и закуривая сигару.

Дик засунул пистолет в кобуру и склонился над телом детектива. С профессиональной быстротой он обыскал карманы Шейна и сложил их содержимое на ковер к ногам своего хозяина. В небольшой кучке оказалось несколько мелких банкнот, примерно столько же монет, связка ключей и отмычек, перочинный нож и мокрый носовой платок. Сверху Дик положил телеграммы, адресованные миссис Брайтон и самому Шейну, сообщавшие о скором прибытии Хендерсона.

Мускулы лица Гордона напряглись, когда он прочел обе телеграммы.

— И этот ублюдок еще пытался убедить меня, что ему ничего не известно о Хендерсоне, — прорычал он, хватая телефонную трубку. — Мисс, уточните, когда прибывает самолет «Пан-Америкен» из Джексонвилля.

Поток грязных ругательств сорвался с его языка, когда ему сообщили, что названный самолет приземлился ровно пятнадцать минут назад. Оборвав себя на полуслове, он резко повернулся к Дику.

1 ... 25 26 27 28 29 30 31 32 33 ... 39
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Заработать на смерти - Бретт Холлидей бесплатно.

Оставить комментарий