Рейтинговые книги
Читем онлайн Пришествие бога смерти. Том 11 - Дмитрий Дорничев

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 25 26 27 28 29 30 31 32 33 ... 71
коротышек шари. И хоть у многих пиратов были мана-барьеры или артефакты, но неизвестное шумное оружие полностью подавило их. Да и техномагические автоматы были высокого качества. Враг умирал пачками каждое мгновение.

— Выкусите, уроды! — раздался выкрик, и вниз полетели шары огня, а затем ледяные сферы и даже молнии. Наши аристократы вступили в бой, а с ними и старпом.

Мы высадили десант и легко смели сопротивление слабых пиратов. Капитан их оказался сильным магом воды, правда в последнем рывке он истощился и не был способен оказать сопротивление.

Как итог, двадцать три пленных, включая капитана. Плюс двенадцать пушек, запас провианта, ядер, некоторое количество денег и всякое разное.

Корабль мы взяли на буксир и пошли дальше. Продадим его. Идти пришлось осторожнее, и самое главное, у нас были потери… Одного бойца едва не разорвало пушечным ядром. Броня не справилась, и рёбра мужчины всмятку. Как и внутренние органы.

Ещё трое получили ранения, и их уже лечили Рыжие со Степаном. Своих людей я заранее спрятал в безопасном месте, поэтому не волновался за них и смог сконцентрироваться на бое.

А далее… через три часа мы прибыли в порт острова Терр.

(Карта архипелага, обрезанная. Рисовали пьяные пираты.)

Внешне этот остров походил на сердечко, ну или на задницу… А также он был самым большим из островов архипелага и самым безопасным. Там располагались резиденция губернатора архипелага, а также большой город, фермерские угодья и прочее.

А вот ценных ресурсов там не было, поэтому их добывали на других островах. Как, к примеру, тот же остров Осто, откуда мы шли. Помимо рыбы, там добывают жемчуг и особый коралл.

Возможно, на острове есть ещё что-то ценное, но природа там очень уж опасная.

Но я отвлёкся. К нашему прибытию шторм стих, и город встретил нас ночными огнями. Весь день шли, кошмар… Дурацкий шторм.

Город прям большой! Несколько сотен тысяч человек. Под сотню кораблей, сбросив якорь, стояли в заливе, и несколько десятков расположились в порту у причалов.

Первые, в основном, корабли сопровождения, а вторые — торговые, которым нужно выгрузить или погрузить товар. Также был ремонтный док, куда мы и загнали бригантину, но везде мне пришлось разговаривать…

— Ты… я прокляну тебя и превращу жизнь в ад! — я ударил косой по каменному полу и взорвался белой дымкой, перепугав немало работников ремонтного дока. Как, собственно, и хозяина данного предприятия.

Им был пухлый Енн, что-то вроде человека-свиньи, ростом ниже шари, примерно метр сорок. Уши длинные и обвисшие, на ногах копыта вместо пальцев. Одет он был в деловой костюм.

— Неужели ты думаешь, что я не знаю, сколько стоит бригантина и сколько стоит ремонт мачт?! — со злостью на лице возмущался я, но пугало свина не это, а скованный кошмар.

— Гульд, не глупи, не стоит тебе ругаться с этим человеком, — раздался голос мэра острова Осто. Донг приплыл с нами, он, собственно, и рассказал, что куда и как.

— Донг! Что ж вы, уважаемый, — заулыбался он мне, — не сказали, что прибыли с уважаемым До…

Я вновь стукнул косой по полу, а скованный кошмар, что выглядывал из белого дыма, зарычал и попытался вырваться. Свин тут же отскочил назад, бледнея от страха.

— Уважаемый Александр, не серчайте на этого дурачка. Уверен, он даст вам хорошую цену за корабль, и мы забудем об этом недоразумении, — вмешался усатый мэр. На что я что-то недовольно проворчал, но кивнул и убрал кошмара.

Ну а дальше я неохотно подписал купчую и получил чек, который можно обналичить в банке.

Бригантина — корабль недорогой, особенно без пушек. Но это лишь в сравнении. Так-то местных аналогов ноликов в чеке было немало.

К моменту, как мы покинули ремонтный док, к нашему кораблю прибыли люди губернатора. Три десятка воинов и важный на вид мужчина-шари.

Стоит отметить, что даже поздно вечером в порту была уйма народу. Моряки загружали ящики и бочки в корабли, другие, наоборот, выгружали товар, а порой использовались простенькие краны из дерева и парочки металлических деталей. А ещё здесь можно было встретить немало пьяни.

Портовая площадь была огромна. Попасть на неё можно было сразу с полутора десятка причалов, причём каменных. А с противоположной стороны от причалов располагались бесчисленные таверны, кабаки, бордели, магазинчики и прочие заведения, которые работали и днём, и ночью. Оттого народу была тьма.

И вот, преодолев весь порт, мы добрались до своего корабля.

— Донг, вы долго! — возмутился важный мужчина, увидев нас. Но заметив меня, его правая бровь приподнялась.

— Один противный свин пытался нас обмануть, — тот пожал плечами и, подойдя к «важному», вытянул руку, тот тоже. Но их руки были слегка согнуты. Они как бы поздоровались, но «холодно».

— Ладно! Показывайте!

Я кивнул бойцам на корабле, и те принялись выносить бочки с головами, но интересовала нас одна, где была голова главного пирата. Важный взял её, осмотрел и бросил обратно.

— Подтверждаю, это он. А это, видимо, один из их кораблей? — указал он на наш фрегат.

— Так и есть. А касательно пиратской крепости я бы хотел поговорить с губернатором, — заговорил я.

— Крепость… Можно подробнее? — глаза его заблестели.

— Да. Это крепость, и она пиратская. Теперь наша. Достаточно подробно? — грубо ответил я. — Или вы хотите, чтобы я здесь, в порту, где куча ушей, рассказал вам, где эта крепость расположена, сколько пушек у неё, какая вместимость и прочее?

— Нет… Губернатору будет интересно это услышать. Но, к сожалению, она сейчас на важном приёме.

— Она? — заулыбался я, и теперь уже мои глаза блестели. — Тогда можем ли мы с уважаемым Донгом посетить этот приём? Я впервые на этом острове и был бы не против познакомиться с местными.

— Я тоже давно не видел многих друзей. И как раз у уважаемого Александра есть то, чего желают некоторые из них, — на лице Донга появилась полуулыбка, а взглядом он прямо говорил уважаемому встречающему: «Лучше бы тебе согласиться, иначе пожалеешь».

— Моя карета отвезёт вас. Сам я пока оформлю ваших пиратов и напишу рапорт губернатору, — хоть мужчина и выглядел недовольно, но он согласился. Мы «любезно согласились» и направились к карете. Точнее, нас сопроводил человек «важного». Я как-то не спросил его имя.

Брать с собой кого-либо из своих на чужой приём я не стал, это будет, мягко выражаясь, неприлично, если мы завалимся толпой, которую никто не звал. Поэтому лишь я, Донг и моя коса.

Ворон же остался на судне, чтобы следить за обстановкой и работать переводчиком. Птица

1 ... 25 26 27 28 29 30 31 32 33 ... 71
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Пришествие бога смерти. Том 11 - Дмитрий Дорничев бесплатно.
Похожие на Пришествие бога смерти. Том 11 - Дмитрий Дорничев книги

Оставить комментарий