Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Снимай прямо здесь, — предложил кто-то.
— Может, позволите мне сыграть роль Флоренс Найтингейл, — вмешалась Бет. — Я давно ждала шанса понянчить Дина!
Все рассмеялись, Бет дотронулась до плеча Дина.
— Пойдем внутрь?
— Как я могу отказаться? — Дин улыбнулся и подмигнул толпящимся вокруг друзьям. — Вернусь через пару минут.
— Ну уж нет, — заметила Бет, как только они отошли подальше. — Тебе не помешает осмотр врача.
— С моей рукой все в порядке.
— Не будь ребенком! Глаза у меня пока на месте.
— Очевидно, так. И очень наблюдательные. Но не надо поднимать шум. Антисептической мази и бинта вполне хватит.
— Врач тоже не помешает. Перестань вести себя как младенец.
В холле раздались шаги. Глянув через плечо Дина, Бет увидела приближающегося к ним мужчину средних лет.
— Вы ведь доктор Андерсон, не так ли?
— Верно. Дэнни повез Элисон в больницу. Я сам сейчас еду туда же.
— Она сильно пострадала? — отрывисто спросил Дин.
— Не так сильно, как могла, если бы вы не среагировали так быстро. Немножко помучается, но пластическая операция ей не понадобится.
— Хорошо. Проследите, чтобы у нее была самая лучшая из свободных палат и круглосуточная сиделка.
— В этом нет необходимости, — запротестовал врач. — Она пробудет там максимум неделю.
— Тем больше причин, чтобы ее баловали!
— Как насчет того, чтобы побаловать себя? — вмешалась Бет и обратилась к доктору: — Дин обжег себе руку, но стоически старается терпеть.
— Неужели? — Доктор Андерсон ловко схватил Дина за руку, которую тот прятал от него. — Вашу руку нужно немедленно обработать. Вам лучше тоже поехать в больницу.
— Чушь. У меня наверху есть великолепная мазь.
Дин говорил уверенно, но скрыть бледность лица был не в силах. Заметив ее, врач крепко ухватил Дина за локоть и провел сквозь череду комнат в холл, откуда лестница вела в апартаменты хозяина.
Врач усадил Дина в белое тростниковое кресло.
— Я могу помочь? — с беспокойством спросила Бет.
— Только если пообещаете не падать в обморок! — ответил доктор Андерсон.
— Я уже помогала ухаживать за больными.
— Тогда помогите нашему герою снять пиджак. Руку нужно сначала привести в порядок, прежде чем я буду мазать ее чем-либо.
Бет потянулась к Дину, но он вдруг встал и сам стянул пиджак.
— Ненавижу, когда вокруг меня суетятся, — проворчал мужчина. — Возвращайся к остальным. Я приду позже.
— Я бы лучше подождала тебя, — возразила Бет, наблюдая, как он пытается снять рубашку.
Дин возился с пуговицами, тихонько ругаясь, поскольку никак не мог их расстегнуть. Она молча помогла, заставляя себя не думать о том, как близко от него — стоит чуть приподнять голову, и их губы встретятся.
— Вот и все, — задыхаясь, произнесла она.
— Спасибо. — Он все еще говорил отрывисто и грубовато. — Теперь иди вниз и предоставь мне разбираться с доктором Андерсоном.
— Даже не думайте, — добродушно возразил врач. — Пока вы здесь, Дин по крайней мере будет слушаться! — Он вновь усадил пострадавшего в кресло. — Дайте мне руку, облокотитесь на спинку и закройте глаза. Боюсь, будет больно.
— Тогда постарайтесь все сделать побыстрее.
— Сделаю все, что в моих силах. — Врач склонился над Дином с длинным пинцетом в руке. — Надо вынуть гравий. Но там его много, так что терпите.
Дин промолчал, но Бет видела, как он напрягся, когда пинцет осторожно опустился на обожженное место.
Следующие несколько минут врач вынимал мельчайшие кусочки камня и срезал обгоревшую кожу. Наконец он объявил, что теперь рана достаточно чистая и ее можно залить антисептиком.
— Будет очень больно, — предупредил доктор, доставая из чемодана розовую бутыль.
Дин пожал плечами. Его глаза сверкали, как два кусочка серого льда, лицо стало почти под цвет белым стенам.
— Заканчивайте. Потом я выпью виски.
— Можете даже двойное. — Доктор Андерсон резким движением вылил содержимое бутыли на поврежденный участок.
Дин придушенно вскрикнул, и только тогда Бет, держащая под его рукой миску, поняла, почему врач сразу полил всю рану, — смазывать ее дюйм за дюймом было бы невыносимой пыткой.
— Извините, — пробормотал доктор Андерсон. — Это единственный способ.
Дин невидящим взглядом посмотрел на доктора и Бет.
— Все в порядке, — произнес он самым тихим и вежливым тоном. Потом, словно марионетка, которой обрезали ниточки, обмяк в кресле и потерял сознание.
— Ну и слава богу, — вздохнул врач. — Так, теперь успеть бы наложить мазь и повязку до того, как он придет в себя…
С помощью Бет ему это удалось. Но сначала он нажал кнопку звонка, вделанную в стену. На зов с удивленным видом прибежал слуга-японец.
— Приготовьте постель для мистера Хардинга, — распорядился врач. — Я хочу, чтобы он оказался там до того, как очнется. Иначе заявит, будто хочет продолжить вечеринку!
— Мистер Хардинг остаться в постели до тех пор, пока вы скажете, — ответил слуга. — Я прослежу.
— Да уж не сомневаюсь, — усмехнулся доктор Андерсон. — У вас ведь зеленый пояс по дзюдо, не так ли?
Блеснули в ответной улыбке белые зубы, и слуга исчез. Через минуту он вернулся и достал из комода темно-синюю пижаму и халат.
— Я вам больше не понадоблюсь, — обратилась к врачу Бет. — Пожалуй, пойду вниз.
— Вы можете остаться здесь, если хотите. Возможно, Дин будет рад увидеть вас, когда придет в себя.
Вспомнив, каким сердитым взглядом наградил ее Дин за несколько секунд до того, как потерял сознание, Бет засомневалась.
— Я всегда могу вернуться, если понадоблюсь, — пообещала она и поспешила уйти.
Бет не хотела, чтобы к ней приставали с расспросами, поэтому удалилась в гостиную и устроилась в большом белом кресле. Она предпочла бы уютную атмосферу более обжитой части дома, но не осмелилась пойти туда, чувствуя, что не имеет на это права. Какое может быть право у лгуньи, пытающейся убедить себя, что в ее будущем нет места Дину.
— Что случилось, Бет? Где Дин? — В комнату неслышно вошла Линн.
— Ничего не случилось. Я просто устала. А Дин у себя в комнате. Доктор Андерсон только что закончил перевязывать ему руку.
— Руку? Ты хочешь сказать, он пострадал?
— Да. Но теперь он в порядке. Он в постели.
— Никто ничего не заметил. Я пойду к нему. — Линн почти бегом поспешила прочь.
Бет вздохнула. Так легко делать то, что хочется, если ты друг семьи, устало подумала она. Правда, за последний час ей тоже удалось неплохо покомандовать. Но как только Дин придет в себя, тут же поставит ее на место, что он и пытался сделать до того, как потерял сознание.
- От ненависти до любви - Рэчел Линдсей - Короткие любовные романы
- Модельер - Рэчел Линдсей - Короткие любовные романы
- Бегство от любви - Линдсей Рэчел - Короткие любовные романы
- Женщина-врач - Рэчел Линдсей - Короткие любовные романы
- Экранные поцелуи - Труди Пактер - Короткие любовные романы
- Демон соблазна - Рэчел Стайгер - Короткие любовные романы
- Кузина-самозванка - Эмма Дарси - Короткие любовные романы
- Нью-Йоркские каникулы - Жасмин Ка - Короткие любовные романы / Современные любовные романы
- Дом у Русалочьего ручья - Линдсей Лонгфорд - Короткие любовные романы
- Тайна розового бриллианта - Ивонн Линдсей - Короткие любовные романы