Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— И как это понимать?
Под строгим взором Сильвии Льер поёжился. Погодя насилу выдавил:
— Кажись, странствовать подался.
— Странствовать?! — обезумел купец.
— А чего тут такого? Ну не сидеть же ему всю жизнь на одном месте? Вот и решил проверить нервишки.
— Где он сейчас? — в голосе Связующей звенел хрусталь.
— Точно сказать не могу, но вроде как Тода соблазнили байки о сокровищах Зубастых гор.
— Ну и авантюрист, — покачал головой Рой.
Сильвия прошептала:
— Купился мальчишка на брехню.
— А почему сразу брехня?! — непонятно почему взвинтился трактирщик. — Неужели новость об открытии новых туннелей такая уж сенсационная? Коль я был бы помоложе, тоже б отправился исследовать логовища дворфов.
— Да-а, — поддержал моряк, — странствовать это интересно.
— Очень даже интересно.
— Нет и не может быть никаких новых туннелей, — настаивала Связующая. — За тысячи лет дворфы и гномы вдоль и поперёк облазили Зубастые горы и никаких секретных гротов отыскать не могли.
— Спорный вопрос, — не согласился Льер.
— Не собираюсь я спорить о такой ерунде. Тут всё яснее ясного: нет никаких новых туннелей.
Осушив кружку, старик заметил:
— Чуется добрые вы люди.
На такую похвалу Сильвия ответила фырканьем. А говорят ещё, что женщины любят комплименты.
— Посему кое-чего поведаю, — суховато продолжал трактирщик. — Тод неплохой парень, но боюсь, как бы он не вляпался во что-то нехорошее.
— Боитесь за его судьбу в Зубастых горах? — предположил Томас.
— Не о том речь. — Льер механистически поднёс кружку к губам, но, вспомнив, что пуста, поставил на стол. — Мне совсем непонятен столь бурный интерес к персоне молодого зверолова. — Осмотрел гостей. — Вот вы, трое незнакомцев, из которых двое, безусловно, знатного происхождения, выпытываете о провинциальном сироте. Это же ненормально. — Подумав, поправился: — Ну, может, было и нормально, кабы не один нюанс...
— Вы о чём? — разящий взор Связующей буквально пригвоздил старика к лавке.
— Пару дней назад о Тоде выспрашивали.
Сильвия и Томас насторожились. Рой взволнованности приятелей не разделял:
— И что с того?
—А то, что я эдакого странного типа отродясь не видывал. А прожил я ни много ни мало семь десятков.
— Разъясните попонятнее, — попросила Связующая и добавила: — Пожалуйста.
Льер попросту не мог не изумиться: холод в женских глазах вмиг превратился в материнскую теплоту. Опасливо посмотрев по сторонам, старик тихо-претихо заговорил:
— Два дня назад заявился в Лазанну странный мужик. Одет в простой серый плащ... ну типа вашего... И если б не глаза, я вовек бы не обратил внимания. — Трактирщик сглотнул.
— Что с глазами? — спросила Сильвия.
— У вас, сеньора, взгляд колкий, но всё равно и вам далеко до того типа. Когда он зрел на меня, я чувствовал, что у меня в башке роются. Ух, и жуткое ощущение. Будто липкие щупальца шарят. — Льер задрожал, точно окатили бочкой ледяной воды. — Я не смог противиться и вывалил ему всю правду.
— Какую такую правду? — осведомилась женщина.
— В принципе ничего особенного. Рассказал, что Тод подался па юго-запад, к Зубастым горам. Ещё сообщил, что у парнишки есть средь леса шалаш, может, там что-то интересное имеется.
К допросу несмело подключился Томас:
— А можно поподробнее об этом шалаше?
— Минутку, — обронил старик и слегка неуклюже побежал к стойке бара. Вернулся с пожелтевшим листком бумаги и кусочком грифеля. — Сейчас нарисую где это. — Поставил жирную точку. — Вот это Лазанна. А здесь проходит дорога. От этой развилки нужно сместиться западней. Мили три-четыре по ровной лесной дороге. А затем увидите повалившийся дуб. Свернёте налево, и ярдов через триста будет шалаш Тода. Парнишка там частенько просиживал. Не знаю, может, и доселе там, а все россказни о поездке в Зубастые горы это пустословие.
— Спасибо, — кинула Связующая и молнией вылетела из трактира.
— Что это с ней?
— Не обращай внимания, отец, — попросил моряк. Взял листок с чертежом и вручил Льеру серебряник. — Выпьешь за наше здоровье.
— Обязательно, — улыбнулся старик, проводив взглядом посетителей.
Томас и Рой нагнали Сильвию на выезде из посёлка. Всадница нещадно хлестала белоснежную кобылку.
— Совсем что ли обезумела? — прицепился матрос.
— Скоро все обезумеем, — бросила сквозь зубы женщина. — Творится нечто ужасное.
Купец вздрогнул, пальцы до белизны костяшек вцепились в узду. Связующая бегло говорила:
— Мало того, что юнец сбежал, так ещё на него кто-то охотится.
— Может, это совпадение? — предположил Рой.
— Сам прекрасно знаешь, что совпадений не бывает. Если что-то произошло, значит, на то были причина и закономерность.
— Э-э-э... — протянул моряк.
— Мы и представить себе не могли, что кто-то помимо нас будет искать Тода.
— А вдруг это кто-то из его клиентов? — выдал гипотезу Томас.
— Ну конечно, — издевательски хохотнула Сильвия. — Какой-то маг высочайшего уровня интересуется заячьими шкурками.
Парадоксальность фразы понудила мужчин задуматься.
Дорога свернула с равнины в лес. Солнце припекало. Светло-серые стволы буков стройными рядами окружали могучие дубы, чьи узловатые корни вгрызались в дёрн. Ветерок с неохотой шелестел листвой. Симпатичные белочки лузгали орешки, мусоря скорлупками. В отличие от подавленного настроения странников, природа выглядела вполне неплохо.
— А не может ли этот таинственный маг быть как-то связан с твоим ректором? — вопросил спутницу Рой.
— Я всегда присматривалась к Зельминдеру, — довела до сведения Связующая. — Но серьёзно никогда ни в чём его не подозревала. Он хороший волшебник и отличный руководитель Академии. — Рьяно закончила: — Да и при чём тут Зельминдер, коль о Тоде не могли знать простые смертные?
Вопреки распространённому мнению о глупости женщин, аргументы Сильвии валили наповал.
— А если тут как-то задействованы магические гильдии? — подкинул идею купец.
— Не смеши, Томас, — сморщилась Связующая. — Во-первых, все тайные гильдии были уничтожены Академией лет триста назад. И все россказни об их нынешней деятельности не имеют под собой оснований. Уж я-то знаю. А во-вторых, даже действуй ныне сильнейшие гильдии прошлого, они б вовек не заподозрили Тода. На парнишке лежат такие чары, что... — так и не договорила.
— Вот это переплёт, — охнул моряк. Казалось, только сейчас осознал, куда же вляпался.
Купец решился на новую версию:
—А вдруг особы ранга наших кураторов вмешались?
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});- Чужак 9. Маски сброшены. - Игорь Дравин - Фэнтези
- Трактирщик и Владычица ночи - Лучан Борисов - Фэнтези
- Академия Тьмы "Полная версия" Samizdat - Александр Ходаковский - Фэнтези
- Никто и звать никак (СИ) - Ром Полина - Фэнтези
- Искусник Легиона - Павел Миротворцев - Фэнтези
- Медальон - Владимир Бит - Городская фантастика / Прочие приключения / Периодические издания / Фэнтези
- Йо-хо-хо, и бутылка рома - Жаклин Гё - Фэнтези
- Отвага Соколов - Холли Лайл - Фэнтези
- Бусый Волк. Берестяная книга - Мария Семёнова - Фэнтези
- Сильная кровь - Ольга Климова - Фэнтези