Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Директор послушно побежал давать распоряжения Команда Мэдисона засуетилась Даже репортеры, не имеющие отношения к телевидению, схватили блокноты и ручки, чтобы сделать наброски для будущих скандальных статей Флик поймала Мэдисона за руку.
— Шеф. Это же сумасшествие. Если они узнают, что мы работаем на Аппарат, нам конец.
Мэдисон вырвался. В глазах его сверкал дикий огонь воодушевления.
— Наконец он сделал ЭТО. Это мой пропуск в историю, мой ключ к вратам славы. Репортеры кинулись к процессии и стали выспрашивать имена присутствующих, циркачки налетели на генералов и адмиралов и принялись поправлять фуражки у них на головах Визажист на ходу обсыпал пудрой лицо принца Мортайи Рабочие включили отражатели Заморгали огоньки съемочных камер Начиналась прямая трансляция на главном канале телевидения на всю Конфедерацию.
— Мы в прямом, на самом деле в прямом эфире. Мы начинаем прямую трансляцию из Дворцового города, — затараторил Мэдисон в изолированный микрофон не слышимый участниками процессии, его голос разносился на весь Волтар. — Вы смотрите триумфальное шествие преступника Хеллера в Императорский дворец. Эксклюзивная съемка! Специально для вас, телезрители! Прямой эфир! Прямой эфир! Прямой эфир!
— Нам конец, нам конец, нам конец, — стонала в отчаянии Флик.
ГЛАВА 5
Из коридора, ведущего в императорские покои, нужно было убрать трупы двух генералов, прежде чем процессия двинется дальше. Директор запретил снимать коридор, пока выносили тела, и приказал дать план покоев — в большой зале лежало еще два трупа. Ему пришлось прервать съемку, и, когда все было готово, снова заработали камеры и директор широким жестом пригласил процессию войти.
Директор подумал, что, для большего драматизма, трем повстанцам нужно поднять огромный каменный стол, стоящий у входа в спальню и притвориться, будто они выбивают дверь Его просьба была исполнена, но ему не понравилось, что повстанцы «вышибали» дверь без должного воодушевления, и, пока, по его приказу, вторая камера снимала лица генералов и адмиралов, рабочие вернули стол на прежнее место, чтобы сделать второй дубль.
— Изобразите на лицах отвращение! — скомандовал директор, и трое повстанцев снова подняли каменную глыбу. Вполне удовлетворительно. Мэдисон шепотом прикрикнул на директора, чтобы тот показал крупным планом, как Хеллер заходит в спальню, и прокомментировал в микрофон.
— Преступник Хеллер осматривает место совершения похищения императора. Один из рабочих что-то шепнул директору, и тот указал Хеллеру на электрический жезл, до сих пор валяющийся на полу. Хеллер поднял жезл — за всеми его движениями зорко следили объективы камер:
— Поглядите-ка, мой жезл, — сказал Хеллер.
— Отлично, — сказал директор, довольный его действиями, и приказал взять в фокус надпись на жезле.
— Преступник признается в совершенном им похищении, — проговорил Мэдисон в микрофон. — Он заявил, что вещественное доказательство, оставленное на месте преступления, принадлежит ему.
В спальне несколько повстанцев отодвинули императорское ЛОЖЕ и на его место поставили принесенный ими контейнер. Хайти Хеллер и графиня Крэк все еще держали в руках стеклянные сосуды, в это время Прахд проверял, не повреждены ли трубки. Директор попросил Хайти, графиню и Прахда встать сзади контейнера.
Хеллер, подойдя сбоку, откинул крышку контейнера и продемонстрирован всем лицо Клинга Гордого.
— Преступник злорадно всматривается в лицо несчастной жертвы, проговорил в микрофон немного озадаченный Мэдисон.
Хеллер и Прахд еще раз проверили все трубки, чтобы убедиться, что они на месте. Директор показал крупным планом изрезанное морщинами, изможденное лицо Клинга Гордого, все еще находящегося без сознания. Потом он снова приказал оператору взять в кадр императора вместе с его похитителем, Хеллером.
Мэдисон уже собирался сделать очередной комментарий, как вдруг весь запланированный им сценарий пошел прахом! Хеллер убрал трубку, идущую поперек подбородка императора, и Кпинг вдруг открыл глаза. Он огляделся по сторонам, потом впился взглядом в потолок спальни, будто стараясь вспомнить каждый завиток золотой лепнины, потом он повернул голову вбок и, заметив стоящего рядом Хеллера, нахмурился и обиженно проговорил.
— Офицер Хеллер! Я же приказал вам забрать меня отсюда!
Громкий вздох удивления и радости вырвался у всех присутствующих офицеров армии и Флота Каким облегчением для них было узнать что никакого похищения со стороны Хеллера не было, более того сражаясь на стороне Хеллера, они вдруг обнаружили что их нельзя назвать мятежниками.
Мэдисон напрягал свой мозг в поисках выхода из создавшейся ситуации Он искренне желал чтобы он никогда не затевал этой съемки. Но было уже слишком поздно Невозможно было предотвратить нанесенный ему Хеллером удар Преступник в одно мгновение превратился просто в честного офицера исполняющего свой долг повинуясь приказам своего короля Мэдисон понял, что здорово влип, и лихорадочно размышлял как ему выкрутиться из этой истории Что ж, в конце концов решил он, еще не все потеряно, он как-нибудь с этим справится.
— Ваше Величество — обратился Хеллер к императору, — мы установили, что не кто иной, как Хисст, убил всех ваших сыновей и остальных претендентов на престол.
— Хисст, — воскликнул император в тревоге. — Он здесь?
— Мы держим его в надежном месте, — успокоил его Хеллер. — Вы в полной безопасности и вам теперо ничто не угрожает Я также хотел заметить вам, Ваше Величество, что именно Хисст подбил вашего младшего сына, Мортайю, к бунту Принц во время вашей болезни неотлучно находился возле вас днем и ночью.
— И он не пытался убить меня? — спросил Клинг дрожащим от волнения голосом.
— Ваша безопасность и ваше возвращение на престол были единственной заботой вашего сына в течение долгих месяцев, Ваше Величество Ему мы обязаны победой над Хисстом. — Хеллер подошел к графине Крэк и, взяв из ее рук мешок, снова обратился к императору. — Здесь ваша Королевская печать Могу я предложить вам аннулировать вашу декларацию о повстанцах?
Император взглянул на Мортайю принц улыбался.
Клинг спросил.
— Вы хотите сказать, что у меня все еще есть сын?
— С вашего позволения, Ваше Величество — серьезно ответил Хеллер Император протянул руку к Мортайе Слезы катились по его морщинистым щекам.
— Подойди ко мне сын, — проговорил он.
Мортайя подошел к нему и опустился на колени Клинг в порыве радости схватил руку принца.
— Если бы я прислушался к твоим словам тогда, такого никогда бы не произошло Я уже слишком стар слишком слаб и слишком глуп, чтобы продолжать править своим народом Человек, который смог в течение пяти лет выдерживать натиск объединенных сил Волтара, заслуживает высокою звания императора Я отрекаюсь от трона Теперь твоя очередь быть императором.
У всех офицеров и повстанцев вырвался глубокий вздох облесения Хотя они столько лет сражались на стороне Мортайи, теперь они не считались мятежниками.
Мортайя сжал руку отца.
— Я сделаю все возможное, чтобы быть достойным вас, сир.
Хеллер, опустившись на одно колено, сказал Мортайе.
— Ваше Величество, — и передал ему мешок с регалиями Хеллер поднялся. — Мне лучше поставить гору на место, чтобы вернуть в город электроэнергию.
Мортайя, все еще стоя на коленях рядом с отцом, с волнением в голосе сказал.
— Нет, Лорд Хеллер! Пусть этим займутся инженерные войска. Предоставьте другим двигать горы. Немедленно созовите Офицерское.
Собрание. Нам срочно нужно обсудить самые насущные вопросы и решить судьбу некоторых небезызвестных вам личностей. Ты должен помочь мне докопаться до самой сути того, что подточило мощь нашей Конфедерации!
ГЛАВА 6
В зале заседания Великого Совета творилось невесть что: в последние дни царствования короля наркотиков Хисста никому и в голову не приходило хотя бы смахнуть пыль с мебели. Хеллер выпустил из подземелья дворца содержавшийся там в качестве узников обслуживающий персонал, и попросил их навести в зале относительный порядок. В зале было темно, через круглые окна теперь не проникали солнечные лучи: Хеллер, чтобы немного освежить воздух в помещении, поставил на окна жалюзи.
Похоже было, что сотрудники Аппарата не теряли времени даром: они растащили все золотые, расшитые драгоценными камнями одежды и украшенные бриллиантами знамена, и теперь зала имела угрюмый и пустоватый вид. Хеллер, в сотый раз осматривая комнату, подумал, что ему еще повезло, что удалось вычистить круглый стол для заседаний диаметром в сотню футов и найти достаточное количество не сломанных стульев.
- Злодейство Торжествует - Рон Хаббард - Юмористическая фантастика
- Сказки Скотного двора - Леонид Блейнис - Юмористическая фантастика
- Время прибытия - Валентин Леженда - Юмористическая фантастика
- Звездная карта для принца, или странности императорского отбора (СИ) - Ирина Эльба - Любовно-фантастические романы / Юмористическая фантастика
- Оборотная сторона Даунсайд - Рон Гуларт - Юмористическая фантастика
- Мерзавцы. Обучение и практика [СИ] - Екатерина Богданова - Юмористическая фантастика
- Периодическая таблица научной фантастики (51-70) - Майкл Суэнвик - Юмористическая фантастика
- Миссия "накорми" или Как боги ошибаются (СИ) - Болотина Ксения Александровна "za86za86" - Юмористическая фантастика
- Имажинали - Сборник французской фэнтези - Попаданцы / Фэнтези / Юмористическая фантастика
- Порри Гаттер и Каменный Философ - Андрей Жвалевский - Юмористическая фантастика