Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Майор вздохнул и, чувствуя, что дрожащие ноги отказываются его держать, опустился в кресло. Нет, гибель базы не была катастрофой, у него имелся резервный вариант действий, но происшедшее его банально напугало. Если у Империи появились такие корабли, то его миссия уже сейчас выглядела провальной.
_________________________________________
17 Симбиот — живой организм, созданный в пару человеку для какой-либо вспомогательной функции.
18. Червоточина — или кротовая нора — 'природная' особенность пространства представляющая собой 'туннель' в пространстве заполненный материей с отрицательной плотностью энергии, создающей сильное гравитационное отталкивание и препятствующей схлопыванию норы. Червоточины делятся на 'внутримировые' и 'межмировые', в зависимости от того, можно ли соединить её входы кривой, не пересекающей горловину. Различают также проходимые и непроходимые. К последним относятся те туннели, которые коллапсируют слишком быстро для того, чтобы наблюдатель или сигнал (имеющие скорость не выше световой) успели добраться от одного входа до другого.
19. Симборг — многоцелевой симбиотрический организм.
20. Е-модуль — дословно — 'естественный модуль', встраиваемый в любые машины разумный компьютер, основанный на естественном биологическом материале.
_________________________________________
* * *NGC 6165. Эмиссионная туманность в созвездии Наугольник.
Год 3285-й по земному летоисчислению.
Хорхе Розеро — капитан корабля с красивым названием 'Кимберли', благополучно доставив пассажира по назначению, отправился по своим делам. Хотя при одном воспоминании о нем лицо капитана непроизвольно принимало презрительное выражение. Сопляк, боящийся собственной тени, а не мужчина. Да его весь путь трясло мелкой дрожью! И поэтому Хорхе доставляло особое удовольствие пугать его еще больше. Имени пассажира он не знал и куда тот направлялся — тоже. Хотя уже то, что он видел его, а так же имел координаты места, откуда его забирал — звезда 37 Близнецов, распложенная в звездном скоплении М35 — являлось лишней информацией. Хорхе любил жизнь, причем во всех хороших ее проявлениях, и поэтому был весьма осторожным человеком, руководствовавшимся принципом: меньше знаешь — дольше живешь. И хотя он знал удручающе мало, все же решил, что ему не следует появляться в привычных для него местах ближайшие пару лет. У него был нюх на опасность, и то, что надо затихариться — Хорхе спинным мозгом чуял. Небольшая команда, состоящая из трех человек, не возражала — предчувствиям капитана они доверяли как самим себе. Однако уход с накатанных трасс грозил потерей заработка. И поэтому напоследок Хорхе решил заскочить к одному примечательному господину — Муи Хе, чтобы запастись кое-чем нужным.
Конечный пункт назначения для 'Кимберли' Хорхе выбрал такой — звездное шаровое скопление Парусов, где находился султанат Занзибар, основанный выходцами из африканских государств. В султанате, несмотря на якобы единоличное правление султана, порядка не существовало, и спрятаться там на время было милейшим делом. К тому же на грузе, что планировал прихватить Хорхе у господина Хе, можно было неплохо подзаработать.
Не тратя времени даром, капитан задал штурману направление — созвездие Наугольник, а потом самолично подошел и ввел последние координаты в бортовой компьютер. Некоторыми знаниями, как расположение крупной пиратской базы, он предпочитал владеть единолично.
Когда корабль рыбкой вынырнул из такой яркой на фоне бескрайних угольно-черных просторов космоса вспышки, Хорхе, тут же выкинув штурмана из кресла, сам пересел за панель управления. Требовалось немедленно на одной ему известной волне дать короткое и казалось бы бессмысленное сообщение, чтобы господин Хе со своими ребятами не разнес его 'Кимберли' к такой-то матери. У пиратов имелось плазменное орудие, служившее главным калибром на списанном в незапамятные времена линкоре и каким-то чудом, а скорее, стараниями господина Хе, избежавшее утилизации и перекочевавшее вместе с башней на космическую станцию. Получить из него залп по кораблю Хорхе не желал.
Все завершилось хорошо. Через тридцать секунд с пиратской базы пришел ответный сигнал, на который Розеро тоже ответил условной фразой, после чего уверенно повел корабль к одному из планетоидов, лениво вращающихся вокруг местной звезды. Изрытый метеоритами, покрытый кратерами, и имеющий силу тяжести в треть от стандартной, этот кусок камня никак не походил на хорошо оборудованную пиратскую базу. Однако именно это господину Хе и было нужно.
Корабль легко снизился в безатмосферном пространстве, а потом играючи скользнул в шлюз. Там в ангаре, едва был закачан воздух, их уже ждали. Пираты поглядывали настороженно, держа прилетевших на прицеле. Поэтому Хорхе стараясь не делать резких движений, осторожно открыл люк и, выставив на обозрение пустые руки, отчетливо произнес:
— Я Хорхе Розеро, прибыл, чтобы заключить с господином Муи Хе сделку.
Из-за направленных в него прожекторов капитан не видел, к кому обращался, тогда как пираты разглядели его как следует. Но вот один из них дал отмашку, чтобы свет притушили, и Хорхе сразу узнал некоторых из присутствующих.
— Харуки, рад вас видеть! — наигранно бодро выпалил он. — И вы, Ичиро, тут. А в прошлый раз, когда я заскакивал к достопочтимому Хе вас не было на базе.
Вот теперь опознание было завершено, пираты окончательно убедились, что прибывшие те, за кого себя выдают.
Названные капитаном Розеро люди приветливо улыбнулись, и Харуки, на правах старшего, поднялся по сходням, чтобы пожать руку капитану.
— Надолго к нам? — поинтересовался Харуки, когда они обменялись рукопожатиями.
— Товар куплю и вновь в дорогу, — неопределенно ответил Хорхе. — Думаю, даже пары дней не проведем.
Харуки задумчиво покивал, словно понимал, отчего капитан 'Кимберли' так спешит.
— Ясно, ясно… — и поднеся к уху трубку допотопного коммуникатора, выслушал приказ, отданный на местном диалекте — смеси вьетнамского и еще какого-то языка. — Господин Хе спрашивает, будете ли вы что-нибудь продавать? В прошлый раз вы доставили хороший груз. Рабы сильные, выносливые.
Хорхе Розеро лишь руками развел.
— Я только-только с фрахта. Шел порожняком.
— Жалко, — вновь как китайский болванчик покачал головой Харуки и снова поднес коммуникатор к уху. — Господин Хе предлагает вам располагаться, а к вечеру он встретиться с вами лично.
— Это большая честь для меня, — степенно ответил Розеро, хотя на самом деле никакой чести в том не видел. Но ссориться с господином Хе было не с руки.
Не приведи Мадонна, затронуть их пиратскую пресловутую честь! Хотя в чем та заключалась было не совсем понятно. Но пираты народ злопамятный, чуть что не так и сразу за ножи хватаются, чтоб извести обидчика. Поэтому Хорхе предельно аккуратно вел с ними дела, стараясь не вызвать даже тени подозрения в свою сторону.
— Вам все как обычно? — уточнил Харуки, когда они уже шли в глубь базы.
— Да, — кивнул капитан. — Ребятам, если захотят, девочек посговорчивее, но никакой дури. Мне же просто отдохнуть до встречи с господином Хе.
Господин Хе — мелкий, узкоглазый, смуглый, седовласый, в общем, типичный азиат преклонных лет, — встречал Хорхе Розеро у себя в кабинете. Хотя кабинетом это место сложно было назвать. Большую часть помещения занимали навороченные консоли управления, экраны видеонаблюдения, коммуникационные трубки, еще какая-то аппаратура, больше присущая станции слежения. Чуть в стороне, за резной ширмой, находились мягкие диванчики и традиционно накрытый стол, подле которого на коленках сидела парочка миловидных девушек.
Когда Хорхе зашел в кабинет, господин Хе уже сидел на низеньком диванчике, и одна из девушек держала тарелку, с которой тот брал самые лакомые кусочки.
Поздоровавшись и дождавшись разрешения, капитан опустился на другой диван. И вторая девушка тут же принялась наполнять его тарелку. Господин Хе провозгласил приветственный тост, и Хорхе вынужден был выпить местное теплое пойло, именуемое по недоразумению водкой, да при этом не показать что ему неприятно.
Дальше потек ничего незначащий разговор — вопросы о здоровье, пустой треп об удаче. Обсудили кое-что из вооружения появившееся в последнее время на черном рынке. Поговорили о жесткой конкуренции с арабами. При этом Хорхе на всякий случай заметил, что слышал от кого-то, что они народ нечестный, и связываться с ними не стал бы даже под угрозой расстрела. Мол, знайте, господин Хе, только вас я считаю честным и порядочным. Хотя на самом деле капитан считал, что все пираты одним миром мазаны, и обмануть могут кого угодно в любой момент. Лишь бы им это было выгодно.
И вот, наконец, разговор свернул в нужную сторону.
- Горсть земляники - Николай Шмигалев - Космическая фантастика
- На той стороне (СИ) - Маня Пост - Космическая фантастика / Попаданцы
- Ответ - Евгений Константинович Серков - Космическая фантастика / Триллер / Ужасы и Мистика
- Верное решение (СИ) - Лучанинов Александр Сергеевич - Космическая фантастика
- Выжечь огнем - Дэвид Вебер - Космическая фантастика
- Звездный отбор. Как украсть любовь - Наталья Косухина - Космическая фантастика
- Тень свободы - Дэвид Вебер - Космическая фантастика
- Битва флотов - Уильям Форстчен - Космическая фантастика
- Чужой для своих (СИ) - Агишев Руслан - Космическая фантастика
- Птица малая - Мэри Дориа Расселл - Боевая фантастика / Космическая фантастика / Научная Фантастика / Социально-психологическая