Рейтинговые книги
Читем онлайн Where Theres Smoke by AngelRad (пер. Akrill) - AngelRad

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 25 26 27 28 29 30 31 32 33 ... 47

- Ты, наверное, сейчас думаешь обо мне ужасные вещи, – Миранда продолжила говорить, и ее дыхание коснулось моей ключицы.

«Если б ты только знала!»

Я чувствовала себя буквально обнаженной, загнанной в угол, грязной из-за целого вороха похотливых мыслей, связанных с ней. Думаю, я пыталась озвучить какое-то идиотское оправдание, чтобы уйти из одной с ней комнаты, и даже из одного района, но все, что я могла бы сказать, отказалось отрезано, когда Миранда заставила меня замолчать внезапно и удивительно, прижавшись своим теплым ртом к моим губам. Я задохнулась от удивления, но она проглотила звук.

Будто прибор, настроенный по эталону, все мое тело вибрировало и дрожало в такт ее мелодии, которую нельзя было услышать – лишь почувствовать. Меня это не интересовало. Не было никаких мыслей и никаких причин для действий. Я потерялась в этой теплой и мягкой связи.

И затем раздался хлопок. Резкий шум заставил нас оторваться друг от друга.

Миранда отскочила прочь, прикрывая рот рукой и глядя на меня широко распахнутыми глазами, а затем мы обе повернулись к окну, выходящему на двор. Я увидела рассеянный туманом свет фар на той стороне лужайки, услышала треск двигателя и хлопок второй двери.

- Черт!

Пораженная, я перевела взгляд на Миранду. Она была уже на полпути к задней двери.

Женщина задержалась у выхода лишь на время, необходимое, чтобы кинуть мне через плечо изумительную улыбку и взволнованное «прости», и ушла.

С изумлением я наблюдала, как она бегом пересекает лужайку и исчезает за углом Сестры.

«Что, прах побери, сейчас случилось?»

У меня коленки дрожали. Я все еще могла чувствовать теплоту и влажность ее мягкого рта.

В ошеломлении я закрыла дверь и медленно пошла через столовую к гостиной, пытаясь понять, что же это было. Не думая, я подняла афганку с дивана и прижала к лицу. Я глубоко вдохнула, ловя аромат Миранды, все еще цепляющийся за ткань, а потом осознала, что делаю, и вынудила себя кинуть ее обратно. Я собралась опуститься на диван, пытаясь собраться с мыслями, но было просто невозможно сидеть не двигаясь, когда дикие и необузданные картины разворачивались перед моим внутренним взором. Я встала и принялась мерить гостиную шагами. Затем резко остановилась, услышав короткий хруст под ногами.

Нахмурившись, я опустила взгляд и заметила шарик скомканной бумаги, которого раньше тут не было. Я наклонилась, подняла его и подошла к окну, прежде чем развернуть. Разгладив складки листа, я подняла его ближе к слабому утреннему свету.

Уже прочитав первые два слова, я поняла, что у меня большие, большие проблемы.

Это был список «За и Против», который я сделала прошлым днем, и я знала безо всяких сомнений, что Миранда видела каждое слово из написанного.

Глава 21

Лиза, девочка, занимающаяся снятием отпечатков пальцев, пропустила меня через тамбурные двери в святая святых Спрингпортского отделения полиции. Поймав краем глаза свое отражение в окрашенном стекле – волосы собраны в тугую французскую косу, суженные и решительные глаза под глянцевым краем шляпы, яркие медные пуговицы моей служебной униформы, блестящие даже в тусклом свете флуоресцентных ламп – я расправила плечи и вскинула подбородок. Все, чтобы произвести впечатление. Я тряслась, как диабетик в кондитерской. Сегодняшний день будет полон испытаний. Это станет первым, и его мне легче всего вынести.

Я надавила на ручку двери и коротко поблагодарила Лизу, прежде чем войти.

Джей сидел за своим столом, зажав телефонную трубку между ухом и плечом. Когда я вошла, он на секунду поднял брови. Я схватила пластиковый стаканчик из кофемашины, стоящей у двери, и неуклюже помахала Джею рукой в качестве приветствия, стараясь не пролить кофе мимо чашки. Мужчина нахмурился и отвел взгляд. Я знаю, что он ненавидит, когда я захожу к нему на работу. Что, вероятно, является причиной того, почему я так часто это делаю.

Шумовой фон, обычно создаваемый работающим полицейским отделением, на удивление, отсутствовал сегодня. Можно даже сказать, что для действительно энергичной деятельности просто не было места. Десять двенадцатых комнаты занимали три ряда по четыре стола, сгрудившиеся в центре. Шкафы прижимались к стенам вокруг них. Древний копировальный аппарат и кофемашина все время переезжали из угла в угол, занимая место, которое было свободно на данной неделе. Все три изолятора скрывались за двойными дверями в задней части помещения. Большинство столов не были заняты. Несколько офицеров в форме без видимого занятия слонялись по комнате. Девочка, выглядящая довольно утомленной, с охапкой бумаг в руках ходила между столами, оставляя на каждом по стопке документов.

- Так ты все же потрудился сделать это?

Я села на «преступный» стул, стоящий рядом со столом Джея. Он только прижал палец к губам и несколько раз сказал «ага» в телефон, записывая что-то в желтый блокнот. Через пару минут он попрощался и повесил трубку.

Подождав пару мгновений, он оглядел меня сверху донизу.

- Что такое, хитрюга? Почему столь элегантна сегодня? И что я должен был сделать?

Я сняла шляпу и швырнула ее на стол.

- Расследование! Иисус... – Резкий телефонный звонок не дал мне продолжить.

Джей раздраженно посмотрел на меня, поднял трубку и прижал палец к губам, снова шикнув на меня. Через пару секунд он кивнул, пробормотал благодарность и повесил трубку.

- Повтори.

- Негласное расследование, Джей. Ты же сделал это, правда?

Рыжие мохнатые гусеницы его бровей переползли на лоб в явном замешательстве.

Он не сделал этого.

Я допила остатки кофе и, вместо того, чтобы раздавить стаканчик, с негодованием отправилась снова его наполнять.

- Прекрати это, – сказала я, – я буквально чувствую, как ты закатываешь глаза.

- Так я и закатываю. О чем ты вообще говоришь? Какое расследование?

Я глубоко вздохнула, налила кофе для Джея, выудила пончик из открытой коробки, стоящей рядом с кофемашиной, и потопала обратно к его столу. Плюхнувшись на стул, я пододвинула Джею стаканчик и десерт.

- Вот. Тебе это нужно. Получи немного счастья прежде, чем я начну вопить на тебя. Негласная проверка моей соседки. Помнишь, той, о которой я тебе говорила?

Мужчина пододвинул пончик обратно ко мне.

- Я отказался от углеводов... и кофеина. Дебора говорит, что это плохо для крови, – Джей провел рукой по короткому ежику своих волос и вздохнул. – Ты не встретилась со мной, чтобы обсудить это, помнишь? И вообще, ты забыла дать мне кое-что.

- Что, например?

- Например, номер водительской лицензии, гений. Или, по крайней мере, фамилию.

1 ... 25 26 27 28 29 30 31 32 33 ... 47
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Where Theres Smoke by AngelRad (пер. Akrill) - AngelRad бесплатно.
Похожие на Where Theres Smoke by AngelRad (пер. Akrill) - AngelRad книги

Оставить комментарий