Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Но момент, когда Старбака отделяла от примирения лишь дрожь нахлынувших на него воспоминаний, прошел. Он зажег новую спичку и бросил ее на вырванную из гроссбуха бумаги.
- Ты сказал, что больше мне не отец, - жестоко произнес он, оторвав еще больше листов и набросав их на крохотный огонек. Он разжег пламя порохом из разорванного револьверного патрона, и небольшое пламя свирепо заплясало. Его отец схватил трость и попытался смахнуть горевшую бумагу со стола, но на сей раз у него на пути встал Старбак. На мгновение эти двое стояли друг перед другом, а потом со двора донесся крик.
- Джонни! - это был сержант Декер.
Траслоу побежал к двери.
- Янки, - подтвердил он.
Старбак присоединился к Траслоу на веранде. В четверти мили к востоку стояла оборванная группа людей, наблюдая за домом. На них была синяя форма, часть была верхом, часть пешими. Вид у них был, решил Старбак, как у прошедшего сквозь сущий ад кавалерийского отряда. У одного из всадников были светлые волосы и короткая квадратная бородка.
- Это Адам? - спросил он Траслоу.
- Полагаю, что да.
Обернувшись, Старбак увидел, что его отец гасит остатки пламени.
- Траслоу, - сказал он, - спали дотла этот чертов дом, пока пойду и передам янки, чтобы убирались из Виргинии. И да, я прихвачу знамя.
В углу комнаты стояло древко с похожим на пику наконечником. Старбак взял его, сорвал наконечник и раздвоенный кавалерийский флюгер-флажок и насадил знамя на древко. Не обращая внимания на гнев отца, он прыгнул во двор и приказал привести его лошадь.
Держа в руке знамя, он поскакал на восток.
Адам выехал навстречу, и два былых друга встретились посреди луга у фермы. Адам с сожалением посмотрел на знамя.
- Так значит, ты вернул его назад.
- Где другое знамя?
- У меня.
- Раньше мы всем друг с другом делились, - заметил Старбак.
Адам улыбнулся в ответ.
- Как ты, Нат?
- Пока живой, - сказал Старбак.
- Я тоже, - ответил Адам. Он выглядел усталым и печальным, как человек, чьи надежды потерпели крушение. Он указал на оборванную группу всадников за спиной. - Мы попали в засаду в лесу. Выжили немногие.
- Прекрасно, - Старбак обернулся, увидев дымок, потянувшийся из окна дома. - Я знаю, это не твоя ошибка, Адам, но некоторым из нас не понравилось, как живьем сжигают женщин. Так что мы решили устроить подобную же штуку с домом Гэллоуэя.
Адам уныло кивнул, словно его совсем не заботило уничтожение усадьбы.
- Майор мертв, - произнес он.
Старбак поморщился, потому что, похоже, больше не было нужды сжигать дом.
- А тот ублюдок, что убил женщин? Блайз?
- Господь его знает, - ответил Адам. - Билли Блайз исчез. Он всегда умел растворяться, когда надвигаются проблемы, - Адам оперся на седельную луку, вглядевшись в сторону фермы Гэллоуэя, из полудюжины окон которой повалило еще больше дыма. - Не могу представить, что Дятел разрешил тебе так поступить, - заявил он с очевидным отвращением к разрушению.
Адам, по всей видимости, не знал ни о ранении Берда, ни о других новостях Легиона.
- Дятел вернулся домой с ранением, - объяснил ему Старбак, - а я - новый полковник.
Адам удивленно уставился на своего друга.
- Ты?
- Твоего отца вышвырнули.
Адам покачал головой, очевидно, не веря, или даже отрицая подобное.
- Ты командуешь Легионом?
Старбак натянул поводья, чтобы развернуть лошадь.
- В следующий раз, когда решишь перехитрить какое-либо подразделение, не выбирай мое, Адам. В следующий раз я убью тебя ко всем чертям.
Адам покачал головой.
- В кого же мы превращаемся, Нат?
Старбака рассмешил этот вопрос.
- Мы на войне. Твоя сторона заявляет, что следует сжигать дома и отбирать пожитки у населения. Полагаю, мы не отстаем от вас.
Адам даже не попытался оспорить эту точку зрения. Он смотрел на ферму, из нескольких окон которой теперь валил густой дым. Траслоу явно проявил всё свое мастерство поджигателя, намного превзойдя тщетные попытки Старбака.
- Это твой отец? - Адам увидел фигуру в темной одежде, выбежавшую из горевшего дома.
- Отправь его домой невредимым, хорошо?
- Конечно.
Старбак неловко развернул лошадь.
- Береги себя. И не связывайся с нами. Мы исчезнем через пять минут.
Адам кивнул в знак согласия, и когда Старбак уже пустил коня вперед, окликнул его.
- Ты слышал что-нибудь о Джулии?
Старбак обернулся.
- С ней все хорошо. Она сестра милосердия в Чимборасо.
- Напомни ей обо мне, - попросил Адам, но его бывший друг уже ускакал.
Старбак направился обратно к дому, где за оградой двора собралась его бывшая рота, чтобы посмотреть на пожар. Отец что-то ему крикнул, но слова заглушил гул пламени.
- Поехали! - прокричал Старбак и отвернулся от горящего дома. Он не попрощался с отцом, а просто поскакал вверх по холму. Он подумал о том, как близко подошел к наполненному слезами воссоединению, а потом попытался убедить себя, что нельзя дважды войти в одну реку, и не важно, что лежит на том берегу. Старбак остановился на лесистой вершине холма и оглянулся. Балки крыши рухнули в огонь, разбрызгивая фонтан искр в вечернем воздухе.
- Пошли! - позвал он роту. Они поравнялись с бригадой в миле к востоку. Свинерд дал людям отдохнуть в ожидании приказов. На юге собирались дождевые тучи и задувал свежий ветерок, но на западе над Голубым хребтом ярко сияло солнце, опускаясь за край американской земли. На севере отступала армия, а на востоке и юге, куда ни погляди, виднелись лишь продвигающиеся с победой знамена мятежников. И теперь к этому триумфу присоединилось еще более яркое знамя, когда Старбак стукнул каблуками по бокам чужой лошади, чтобы она перешла на легкий бег, и сияющие цвета отвоеванного флага заструились и заколыхались в ветерке. Он проехал по дуге, возвращая Легиону знамя, и когда развернул лошадь в сторону его рядов и поднял флаг еще выше, привстав на стременах с вытянутой вверх правой рукой, белые звезды и синий крест на алом шелке засияли в последних длинных лучах солнца. Он вернул флаг домой и, охваченный внезапно наполнившим небеса ликованием, Старбак понял, что сделал Легион своим.
Теперь он стал Легионом Старбака.
Историческая справка
Все сражения и стычки, описанные в романе, основаны на реальных событиях. Летняя кампания 1862 года положила конец надеждам северян одержать быструю победу на востоке до конца года. Амбициозные планы Макклелана атаковать силами морского десанта провалились, а Джон Поуп потерпел поражение на суше.
Я несколько упростил некоторые события, имевшие место между сражением у Кедровой горы и героическим марш-броском Джексона в обход фланга северян. На самом деле в период между этими двумя событиями бои продолжались на неделю дольше, но эти боевые действия были крайне запутаны, поэтому на правах писателя я сделал вид, что их не было вообще. Читателям, желающим ознакомиться с истинной историей конфликтов около рек Рапидан и Раппаханнок, стоит прочесть восхитительный труд Джона Хеннеси "Снова Булл-Ран" с описанием этой кампании. Эта книга неизменно находилась у меня под рукой в процессе написания "Боевого знамени".
Глупый поступок Вашингтона Фалконера у брода Мертвой Мэри основан на очень похожем событии у брода Раккун. Роберт Тумбс, ставший военным политик из Джорджии, приказал дозору у брода покинуть свою позицию на основании того, что он не приказывал оставлять на этом месте дозор и, следовательно, его тут не должно быть. Той же ночью брод был пересечен кавалерийским подразделением северян, устроившим рейд по позициям конфедератов и едва не захватившим Джеба Стюарта. И всё же им пришлось удовлетвориться лишь шляпой знаменитого южанина. Стюарт поклялся отплатить той же монетой и клятву свою сдержал, захватив лучший мундир Джона Поупа у станции Катлетт. Стюарт предложил обменять шляпу на мундир, но Поуп, у которого чувство юмора напрочь отсутствовало, отказался. Бедняга Тумбс тем временем был арестован.
Печально известные приказы генерала Поупа под номерами пять и семь были расценены многими солдатами Севера как дозволение краж, что не удивительно. Они нанесли тяжелую обиду и Роберту Ли, что объясняет его желание уничтожить Поупа, что он, собственно, и сделал. После второй битвы при Манассасе, известной северянам как битва при Булл-Ран, Поупу уже никогда не было суждено получить назначение на высокую командную должность.
Битва эта заслуживает известности больше той, что она получила. Фланговый маневр Джексона увенчался успехом, а стратегия Ли привела в смятение педантичное командование армии Севера. Имели место и крушения поездов у станции Бристоу, и нападение на склад федеральных сил в Манассасе. И усталая оценка легендарного Джексона раненым северянином-гражданским ("О Господи, опусти меня обратно") действительно стала крылатой фразой в армии генерала. Победа Ли была бы более полной, атакуй Лонгстрит в день своего прибытия неприкрытый фланг Поупа вместо избранного им суточного ожидания. И всё же это сражение завершилось знаменитой победой Юга, отмеченной к тому же как минимум одним печальным рекордом. Потери, понесенные Пятым Нью-Йоркским полком зуавов, стали максимальными, понесенными одним полком за один день на всем протяжении войны: в бой вступили четыреста девяносто человек, двести двадцать три были ранены и сто двадцать четыре убиты, что составило семьдесят процентов от численности полка. Преподобный доктор Уинслоу и его сын выжили. Общее число понесенных Ли потерь составило семнадцать процентов, что для страны, испытывающей нехватку в солдатах, явилось угрожающим количеством.
- Песнь небесного меча - Бернард Корнуэлл - Историческая проза
- Бледный всадник - Бернард Корнуэлл - Историческая проза
- Саксонские Хроники - Бернард Корнуэлл - Историческая проза
- Рота Шарпа - Бернард Корнуэлл - Историческая проза
- Рождение богов (Тутанкамон на Крите) - Дмитрий Мережковский - Историческая проза
- Море - Клара Фехер - Историческая проза
- Лунный свет и дочь охотника за жемчугом - Лиззи Поук - Историческая проза / Русская классическая проза
- Меч на закате - Розмэри Сатклифф - Историческая проза
- Жозефина и Наполеон. Император «под каблуком» Императрицы - Наталья Павлищева - Историческая проза
- Олечич и Жданка - Олег Ростов - Историческая проза / Исторические приключения / Прочие приключения / Проза