Рейтинговые книги
Читем онлайн Слабые женские руки - Журнал «Искатель»

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32

Дойдя в своем рассказе до этого места, Изабелла заколебалась, но мне не составило труда вытянуть из нее признание, что она поостереглась рассказать Хуаните всю правду. Изабелла подробно и восторженно писала о своей блистательной карьере, а Хуанита, знакомясь с жизнью в Штатах лишь по многокрасочным иллюстрированным журналам, что изредка попадали в мексиканскую глубинку, поверила подруге на слово. И когда Изабелла однажды пригласила подругу на одну из очередных вечеринок, Хуанита с радостью за ней последовала.

Вечеринка устраивалась в одном из отелей города. Подруги должны были явиться туда к девяти вечера. Как раз объявили о начале представлений стриптиза, все присутствующие мужчины ждали спектакля с нетерпением. Все, за исключением некоего Камптона, одного из крупных деятелей республиканской партии, чуть ли не сенатора. Он с первого же взгляда буквально ошалел при виде Хуаниты, кроме нее, ни на кого смотреть не хотел Свенсон приказал Изабелле позаботиться, чтобы ее подруга удовлетворяла все прихоти Камптона.

— Свенсон вам именно так сказал?

— Да, что-то в этом роде. Так вот этот господин завел Хуаниту в отдельную комнату, рядом с залом. Но Хуанита не хотела, чтобы он ее лапал. Камптон стал сердиться, кричать. А потом набросился на Хуаниту.

Изабелла перешла на шепот.

— Они стояли рядом с окном Хуанита потеряла равновесие и выпала в окно. Это случилось на восемнадцатом этаже, сеньор!

Я с мрачным видом кивнул головой.

— Итак, Камптон убил ее. Знаю, знаю, — жестом остановил я Изабеллу, — он не имел такого намерения, но тем не менее девушка погибла. Что произошло потом?

Изабелла заколебалась.

— Поймите меня правильно, сеньор! То, что я вам рассказала, я узнала только недавно.

— Хорошо. Что же случилось после ее смерти?

— Кто-то пришел и сообщил Свенсону. Он отправился в ту комнату, понял, что произошло, и вызвал меня. Поручил несколько дней заниматься этим Камптоном. Прошу вас, верьте мне, сеньор! В тот момент я абсолютно не знала, что Хуанита мертва!

— А разве вы не спросили, где она?

— Спросила. Но Свенсон сказал, что это меня не касается, чтобы я занималась чем приказано.

Затем Изабелла рассказала, как она увезла Камптона на квартиру Свенсона, в Вест Шор. Я, разумеется, воздержался говорить ей, что сегодня утром уже посетил эту квартиру. Через несколько дней Камптон оправился от потрясения и смог вернуться в Вашингтон. Свенсон навещал его дважды в день, избавляясь при этом от общества Изабеллы. А когда, наконец, избавился от Камптона, то вызвал Изабеллу. К тому времени она уже узнала, что с ее подругой случилось какое-то несчастье. И вот Свенсон без обиняков заявил, что Хуанита мертва. Для него, Свенсона, это грозило крупными неприятностями, а посему он желал знать о Хуаните как можно больше, все подробности ее жизни, кто родители, одним словом, максимум сведений Изабелла сообщила ему эти данные. Тогда Свенсон сделал ей особое предложение. В момент смерти Хуаниту в городе никто не знал. Если бы какое-то время она продолжала якобы существовать, это значительно облегчило бы положение импресарио, то есть Свенсона. Таким образом Изабелла должна была подыскать себе место в качестве горничной и поработать под именем Хуаниты, а спустя несколько месяцев уволиться. Хуанита Мора-лес исчезает со сцены раз и навсегда. Изабелла вновь включается в свое обычное дело, а за дополнительные услуги получает ценный подарок от Свенсона. Все забывают о Хуаните.

— Итак, вы нанялись к миссис Уайтон в качестве горничной. Как все это происходило?

— Все уладил мистер Свенсон лично. Он сказал мне, что у Хадсона есть приятельница, которая ищет прислугу.

— У Хадсона?

— Да. Они часто общались друг с другом. Время от времени Хадсон пытался волочиться за мной. Одним словом, я его знала. Это тот Хадсон, которого вчера убили.

— Так я и думал, — сказал я ей. — Итак, вы работали у миссис Уайтон. Месяц назад Свенсон сказал, что уже достаточно и вы можете оставить работу. Так все и было?

— Да. А потом вчера он мне позвонил. Некий господин, то есть вы, сеньор, разыскиваете Хуаниту, сказал Свенсон. Он решил, чтобы я с вами встретилась. Это произошло вчера вечером. Что было потом, вы сами знаете.

— Доводилось ли вам слышать о некоем Хартли? — спросил я.

— Да. Сеньор Хартли был на той вечеринке. Он присутствовал на всех вечеринках.

— А кто еще? Какие еще мужчины присутствовали при этом?

Изабелла немного подумала. Она знала Аллисона и Маунта, но весьма поверхностно. Их имена ей ничего не говорили, но, когда я описал студентиков, она их признала. Хадсон также не раз бывал на вечеринках, но в бизнесе с телефонными девицами непосредственного участия не принимал.

— А Хадсон бывал у Уайтонов, когда вы там работали?

— Раза два — три.

— А с какой целью? Чем он там занимался? Он знаком был с семьей Уайтонов?

— Только не с мистером Уайтоном. Хозяин редко бывал дома. Я думаю, Хадсон вообще с ним не бы/ знаком. Он приходил к хозяйке.

Я ободряюще улыбнулся ей.

— Они, наверное, дружите? Ведь это он помог вам устроиться к миссис Уайтон?

Изабелла решительно затрясла головой.

— Дружили, сеньор? Да они терпеть не могли друг друга! Да, Уайтон помог мне устроиться там на работу, но всякий раз, как он приходил, они ссорились с хозяйкой, даже бранились. А когда мистер Хадсон уходил, к хозяйке лучше было и близко не подходить!

— Может быть, это она его убила, как вы думаете, Изабелла?

— Ну что вы, сеньор Престон! Она его не убивала, нет! Они могли браниться, поносить друг друга, швыряться разными предметами, да. Она и со мной так обращалась. Но убивать — нет, она его не могла убить!

Я взглянул на часы. Дабы успеть на встречу со Свенсоном, нельзя было больше терять времени с Изабеллой.

— Что вы делали вчера вечером, после того как поморочили мне голову с вашей беременностью?

— Вернулась сюда, меня ждал Свенсон. Он хотел знать, как все произошло.

— Он здесь вас ждал?

— Ну да. У него есть свой ключ. У него ключи от квартир всех девиц, что работают на него. Он говорит, это затем, чтобы всегда быть в курсе всех событий.

Я нахмурился.

— Значит, он явился к вам домой, и что потом произошло?

Изабелла села в кресло рядом с выключенным телеприемником.

— Он очень нервничал. Требовал, чтобы я повторила слово в слово все ваши вопросы и мои ответы. Он тут был почти целый час.

— Нервничал, стало быть?..

— Мне трудно объяснить, сеньор. Он был… ну, просто вне себя Кричал на меня, размахивал руками. Но когда я ему рассказала, как все прошло, то немного успокоился.

Я презрительно усмехнулся.

— Как все прошло? Вы хотите сказать, как вы мне врали при Хуаниту и про так называемую беременность?

Щеки девушки покрылись красными пятнами.

— Вам легко говорить, сеньор Престон! Вы забываете, что в этом городе я никто, обыкновенная телефонная девица. Так меня называют, когда господа в хорошем настроении. А они не всегда бывают в хорошем настроении. Такие девицы, как я, обязаны делать то, что говорят, иначе им грозят неприятности. Серьезные неприятности. И всем на это наплевать. Так этим шлюхам и надо, говорят в таких случаях, ничего иного они и не заслуживают. Вот что говорят о нас люди. Вы слышали, конечно, сеньор Престон, об одной телефонной девице в этом городе, которая ослепла? А другой плеснули в лицо серной кислотой. Известно вам об этом?..

Изабелла говорила быстро, но внятно. У нее было время выработать собственную философию, и я не собирался с ней спорить.

— Вы правы, я разыграла перед вами комедию, и вы ей поверили. Мистер Свенсон тоже мне поверил. Он дал сто долларов и сказал, чтобы на несколько дней я исчезла с горизонта.

Я не смог удержаться от смеха.

— Почему вы смеетесь?

— Да так просто! Круг замкнулся. Старик Моралес дал мне сто долларов, чтобы я нашел Хуаниту, а Свенсон дал вам сто долларов, чтобы вы ее выдумали!

Судя по виду Изабеллы, она отнюдь не считала забавным это совпадение.

Я задал еще несколько вопросов, но ничего нового от нее более не услышал. Когда же объявил, что ухожу, Изабелла словно взбесилась. Потребовала сказать, что я решил в отношении агентов из иммиграционного управления, ожидающих внизу в холле. А я, признаться, совсем забыл про эту выдумку. Пришлось пообещать сказать им, что произошла ошибка. Кажется, я ее убедил. В половине седьмого направился в «Круглый бар», улицы все были запружены автомашинами.

Глава XIII

«Круглый бар» представляет собою в плане скорее восьмиугольник, но вряд ли разумно называть питейное заведение «Восьмиугольный бар». Это место встречи деловых людей, в нем немало уютных отдельных кабинетов, некоторые из них арендуются постоянными клиентами. Я спросил, где находится кабинет Свенсона, мне предложили подняться на второй этаж. На лестничной клетке в кресле сидел крупногабаритный тип в зеленом костюме, при моем появлении он встал и загородил дорогу.

1 ... 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Слабые женские руки - Журнал «Искатель» бесплатно.
Похожие на Слабые женские руки - Журнал «Искатель» книги

Оставить комментарий