Рейтинговые книги
Читем онлайн Камень предтеч - Андрэ Нортон

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 24 25 26 27 28 29 30 31 32 ... 44

– Корабль… Не убивайте меня! Говорю вам, я чист – лихорадка прошла! Отпустите меня… я не стану подходить к вам… к вашему кораблю… только отпустите меня!

– Стой, где стоишь, – резко приказал он.

Затем он приложил свободную руку ко рту и заговорил в микрофон. Теперь использовался не бейсик и я ничего не понимал, хотя догадывался, что докладывают обо мне. Я затеял опасную игру и буквально балансировал между жизнью и смертью.

– Ты… – указал он лазером, – иди вперёд.

– Нет. Отпустите меня… я не заразен…

– Иди!

Луч лазера, толщиной с палец, ударился в камень рядом с моей левой рукой. Его жар обжёг меня. Я вскрикнул: ведь именно этого он ожидал.

Он ухмыльнулся.

– Что, задело? Если хочешь, в следующий раз я буду точнее. Я сказал, иди! Капитан заинтересовался тобой.

Я пошёл, передвигаясь еле-еле и волоча за собой ногу.

– Ушибся? – спросил мой конвоир, раздражённый моей медлительностью.

– Местные жители… с дубинками… они меня поранили, – промямлил я.

– Вот как? Они любят мясо и должно быть посчитали таковым тебя. Встреча с ними не очень-то приятна.

Должно быть, он вспомнил свой прошлый опыт общения с аборигенами.

Я старался продвигаться как можно медленнее, изображая хромоту. Свернув за угол развалины, я встретился с другим членом экипажа и низкорослым. Низкорослый убрал свои лазеры в кобуру, но его перистые отростки топорщились в моём направлении.

Возможно, общение с Иити обострило мои скрытые таланты, хотя я отнюдь не считал себя талантливым. Я почувствовал исходящий от чужака импульс, который был не физическим, а мысленным. Однако проникнуть в мои мысли ему не удалось. Такого контакта, как с Иити, у меня не возникло. И я надеялся впредь пресечь такие попытки. Было необходимо прикидываться простаком и дальше.

– Итак, ты сумел его поймать, – заметил второй человек. – И что он пытался сделать, вскарабкаться вверх?

– С такой ногой у него ничего не вышло бы. С ним было ещё что-то не так. Посмотри на его лицо.

Второй стал изучать меня. Выражение его лица говорило, что он не в восторге от увиденного. Неужели моя шелушащаяся кожа и новые розовые пятна выглядят так страшно. Я думал, что на руках пятна стали менее заметны. Но, скорее всего, я просто привык к ним.

– Наверное, следует держаться от него подальше, – пришёл к выводу изучавший меня. – Доложи о нём капитану.

– Капитан уже ждёт. Эй, ты, пошевеливайся!

Кто-то стоял у трапа. Меня подтолкнули стволом лазера. Спотыкаясь, я двинулся вперёд, надеясь, что выгляжу довольно жалко.

Глава двенадцатая

Мы подошли к подножию трапа, и мне приказали остановиться. Меня окружали люди, держащие оружие наготове. Ожидающий нас спустился на несколько шагов и стал медленно изучающе рассматривать меня.

Он был с одной из старых планет, колонизированных одними из первых. От поколений, живших в непривычных для них условиях, ему достались некоторые физические отличия, заметные с первого взгляда. Под комбинезоном, с капитанскими знаками отличия на воротничке, можно было различить худощавое тело. Его кожа была слишком тёмной, а глаза и волосы говорили о том, что он был мутантом. Волосы коротко подстрижены, чтобы удобнее надевать шлем. Их цвет напоминал скорее голубой, чем серый. Они были густыми и прямыми и торчали в разные стороны, словно шипы. Его непривычно большие голубовато-зелёные глаза покрывали двойные веки. Нижние были почти прозрачные, а верхние закрывались поверх них. Он поднял и те и другие, чтобы взглянуть на меня. Но солнечный свет явно мешал ему, и он быстро опустил внутренние веки.

Но… я знал его! Не по имени. Я видел его раньше. Узнал ли и он меня? Я надеялся, что нет. Он приходил в магазин моего отца и был одним из тех, кого провожали в кабинет через заднюю дверь. Но тогда он не носил форму капитана и даже не намекал, что имеет отношение к кораблям. Его волосы были тогда довольно длинными и опускались на накладные плечи щёгольской туники. Он выглядел как денди с внутренних планет.

Я ни капли не сомневался, что он принадлежал к Воровской гильдии. Но узнает ли он во мне сына Джерна? А если узнает, будет ли это мне на пользу?

Но размышлял я не долго. Он сделал шаг мне навстречу, я затем засмеялся и поднёс руку ко рту. Сделав из пальцев букву V, он плюнул через неё направо и налево.

– Во имя губ самой Сорел! После сегодняшнего дня я воскурю листья фарна в первом же храме, который встречу! То, что потеряно – найдено. Уж теперь-то я его не потеряю. Мердок Джерн, как ты здесь оказался? Я поверю любой небылице, которую ты мне наплетёшь.

Три моих стража шевельнулись и подошли ещё ближе, чтобы лишить меня малейшей возможности сбежать. Мне оставалось только продолжать играть роль жертвы эпидемии чумы. Кроме того, я должен буду дать им как можно больше правдивой информации на случай, если они вздумают проверить меня на сканере.

Я приоткрыл рот и зашатался, словно держался на ногах ценой больших усилий.

– Не… не убивайте меня! Лихорадка… прошла… я здоров…

– Лихорадка?

– Посмотрите на него, капитан, – начал один из моих стражей, – у него кожа разного цвета. Лучше бы вам держаться от него подальше.

– Эй, Джерн, подними голову. Дай посмотреть на тебя…

Я качался из стороны в сторону. Они всё ещё боялись подходить ко мне близко. Даже самые мужественные из астронавтов слабеют от страха перед чумой.

– Я… я чист… – повторил я. – Они отослали меня на спасательной шлюпке… Но теперь я здоров… клянусь вам.

Капитан поднёс ко рту микрофон и заговорил на резком отрывистом языке, который явно не был бейсиком. Он молча ждал, пока по трапу не спустился ещё один член экипажа. Он держал в руках маленькую коробочку, из которой свисал длинный тонкий кабель, на конце которого был прикреплён диск. Это был портативный диагностический аппарат. Корабль был отлично оснащён.

Приблизившись на безопасное расстояние, врач начал осторожно водить своим диском, следя за индикаторами на ящике.

– Ну? – с раздражением спросил капитан.

– Насколько я могу судить, он чист. Хотя есть опасность, что…

– И насколько она велика?

– Примерно одна сотая. Но кто может определить точно? – врач проявил осторожность.

– Придётся довольствоваться этим.

Капитан отослал врача назад.

– Что ж, – обратился он ко мне, – похоже, что с тобой всё в порядке. Твоя лихорадка, или что там у тебя было, прошла и ты не заразен. Ты был на борту корабля, когда она началась?

– На корабле вольных торговцев, отправляющегося с Танфа… – я поднял руки и приложил их ко лбу, словно у меня болела голова. – Я… трудно вспомнить… Я был на Танфе… но мне пришлось бежать. У меня были неприятности. Я расплатился драгоценными камнями, и Остренд взял меня на борт. Потом была другая планета, с которой исчезли все местные жители. А потом я заболел. Они сказали, что это чума, и посадили в спасательную шлюпку. Она приземлилась здесь. Но аборигены… они ранили меня…

– На этом месте? – капитан улыбнулся, – тогда тебе очень повезло. Убегая от них, ты оказался там, где мог встретить инопланетный корабль.

– Там была стена… я шёл вдоль неё… а лесные люди… казалось, они боялись. Я забрался в разрушенный корабль, и они не пошли за мной…

– Удача сопутствует тебе, Джерн, и нам тоже! Мы могли бы найти тебя где-нибудь ещё. Но благодаря встрече с тобой здесь мы сэкономили своё время. Ты, знаешь ли, вызываешь у многих интерес. Мы давно хотели встретиться с тобой.

– Но я… я не понимаю…

– Что это с ним? – спросил капитан у врача. – Мне говорили, что он не дурак.

Врач пожал плечами:

– Кто знает, что происходит с человеком, перенёсшим чуму? Насколько, я могу судить, он больше не заразен. Но я не ручаюсь за то, что какой-то вирус не вызвал изменения в его теле или мозгу.

– Мы поручим его тебе, – улыбка сошла с лица капитана. – Проведи все необходимые проверки, а потом сообщи нам, с кем мы имеем дело – слабоумным или источником достоверной информации.

– Вы хотите взять его на борт? – засомневался врач.

– А почему нет? Ты же сказал, что он не заразен.

– Всегда есть опасность, что это какой-то неизвестный тип болезни.

Я чувствовал, что капитан колеблется. Но продолжалось это не долго.

– Какое оборудование тебе нужно? Его можно вынести из корабля? – спросил он.

– Большинство – да. Куда мы его поместим?

– В рабочий отсек, куда же ещё? Сегал, Онунд, принесите всё, что нужно врачу. А ты, Тузратти, отведи его в западный тоннель.

Казалось, я перестал существовать для них как личность, а стал лишь предметом, который можно передвигать по их желанию куда угодно. В соответствии со своей ролью жертвы чумы, я должен был соглашаться с таким обращением. Низкорослый подтолкнул меня вниз к берегу. Я медленно пошёл, хромая изо всех сил. Там уже работало несколько человек. Над скалами и бурлящей водой был возведён мост. Судя по всему, они хорошо знали это место и бывали здесь раньше, чтобы подготовиться к строительству базы.

1 ... 24 25 26 27 28 29 30 31 32 ... 44
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Камень предтеч - Андрэ Нортон бесплатно.
Похожие на Камень предтеч - Андрэ Нортон книги

Оставить комментарий