Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Вот тебе и «ого», – улыбнулась мне миссис Коун.
– Мы ходим в пресвитерианскую церковь Роленд-Парка. Я пресвитерианка.
– Я знаю. Шеба рассказывала. Она считает, что мы все должны сходить на вашу службу в воскресенье.
– Это было бы так здорово! – расплылась я в улыбке, но миссис Коун только стиснула зубы. Как если бы мысль об этом причиняла ей боль. – Если хотите, конечно.
– Я стараюсь избегать церкви. Но если Шеба действительно захочет пойти… Поживем – увидим. – Она снова пожала плечами.
Я попыталась представить Шебу и миссис Коун в длинных светлых париках в моей церкви. У меня не получилось. Никто не приходил в таком виде в пресвитерианскую церковь Роленд-Парка. Я достала сервировочное блюдо, которое мы с Иззи вымыли несколько дней назад, когда разбирали кухонные шкафы, а затем переложила на него курицу из формы для запекания, выкладывая каждый кусочек румяной корочкой вверх. Дольки апельсина были горячими, но я кое-как собрала их со дна формы кончиками пальцев, чтобы аккуратно украсить ими курицу. Готовое блюдо выглядело как картинка из кулинарного журнала, и миссис Коун, наверное, согласилась бы со мной, потому что она любовалась им вместе со мной и снова выглядела счастливой.
– Какие это травы? – миссис Коун потыкала пальцем в курицу, а затем сунула палец в рот.
– Розмарин, чеснок, тимьян и соль. Все специи сыпала Иззи. – Точно так же, как я сыпала специи в блюда своей мамы, только она заранее отмеряла порции, прежде чем подпускать меня к ним.
– Мэри Джейн, – сказала миссис Коун, – нам тебя подарила сама судьба. – Она наклонилась и поцеловала меня. Я уже начинала привыкать ко всем поцелуям, которые так щедро раздавали в этом доме.
Я взяла блюдо с курицей и отнесла его в столовую. Иззи стояла на стуле, Шеба стояла рядом с ней. Вдвоем они держали зажженную спичку, зажигая свечи в высоких серебряных подсвечниках.
– Сегодня ужинаем при свечах! – воскликнула Иззи.
– Какая красота. – Я поставила блюдо на стол.
В столовую вошла Миссис Коун с миской риса в одной руке и стручковой фасолью в другой.
Шеба посмотрела на курицу.
– Нет, вот где красота.
– За специи отвечала Иззи.
– Я сыпала розу Марины! – закивала Иззи.
– Розмарин.
– РОЗМАРИН!
– Беги, позови отца и Джимми. – Миссис Коун опустила Иззи на землю и легонько шлепнула ее по попе, придавая ей ускорение. Иззи выбежала на улицу, а миссис Коун подошла поближе к Шебе, и вдвоем они стали шушукаться о событиях этого дня, о городе, который они посетили, о маленькой гостинице, которую видели, о ресторане, который им обеим понравился. Их голоса были тихими и мурлычущими, как будто они разговаривали во время открывающих титров в кинотеатре. Я делала вид, что поправляю приборы на столе, но на самом деле пыталась тихонько подслушивать их разговор.
Вошли доктор Коун, Джимми и Иззи. Иззи и Джимми издавали визгливые мартышечьи звуки, как если бы они были в джунглях и могли общаться только при помощи гласных: ииии уууу ииии! Доктор Коун хмурился. Он выглядел усталым и, возможно, сердитым.
Джимми воздел руки над курицей, как проповедник, и сказал:
– Господь милосердный! Что Мэри Джейн и Иззи приготовили для нас сегодня?!
– Курицу с розой Марины!! – крикнула Иззи. Она захлопала в ладоши и запрыгала на одном месте.
– Курицу с розой Марины! Что ж, это требует хвалебного гимна. – Джимми вышел из столовой, и Иззи побежала за ним. Остальные расселись за стол по своим обычным местам.
Доктор Коун потянулся за курицей, но миссис Коун его одернула:
– Нет, дорогой! Подождем, пока все сядут.
Доктор Коун раздраженно хмыкнул, но руку убрал. Он откинулся на спинку стула и стал дожидаться возвращения Джимми и Иззи.
– Как тебе наши прически? – спросила Шеба.
– Те же самые, которые были у вас сегодня утром? – уточнил доктор Коун.
– Возможно. – Миссис Коун откинула волосы через плечо в стиле Шебы и подмигнула.
Но доктор Коун явно был не в настроении баловаться.
– Я голоден, – проворчал он.
– Расслабься, – сказала миссис Коун.
– Или зажигай[18], – добавила Шеба, и они с миссис Коун рассмеялись.
Я не поняла юмора, но и доктора Коуна, похоже, шутка тоже не позабавила.
– Как долго нам еще дожидаться эту песню? – Он забарабанил пальцами по столу, и в этот самый момент, словно по волшебству, Джимми вошел в комнату вместе с Иззи, которая сидела у него на плечах. Гитара на пристежном ремне висела у Джимми за спиной, а его руки лежали на лодыжках Иззи.
– Песня для наших гостей! – объявила Иззи. Доктор Коун все еще выглядел то ли голодным, то ли сердитым. Я забеспокоилась, вдруг это я сделала что-то не так.
Я встала и помогла Иззи слезть со спины Джимми. Затем усадила ее к себе на колени.
Джимми поставил одну ногу на стул, положил гитару на колено и начал бренчать по струнам и петь. Я узнала песню Кэта Стивенса, которую мы разучивали в школьном хоре.
– Рассвет занялся-я…
Шеба молниеносно подключилась и продолжила петь вместе с ним. Затем она наклонилась ко мне и ущипнула за руку, уговаривая меня присоединиться. Я посмотрела на доктора Коуна, который сидел, нахмурившись и скрестив руки на груди.
– Давай, Мэри Джейн. Без тебя у нас не будет трехчастной гармонии, – попросила Шеба, и я отвела взгляд от доктора Коуна и вступила:
– Хвала всем поющим…
Миссис Коун повернула голову в мою сторону. Доктор Коун поднял взгляд на меня. Его лицо немного разгладилось.
Когда песня закончилась, все захлопали в ладоши. Джимми прислонил гитару к стене и сел за стол.
– Я чувствую столько благодарности. Я так благодарен тебе, Ричард.
– Я благодарна за голос Мэри Джейн. – Шеба положила руку мне на колено и добавила: – Если бы я была не я, я бы тебе завидовала.
Я улыбнулась и начала ломать голову над ее комплиментом. Имела ли Шеба в виду, что она была настолько уверена в себе, что единственный вариант,
- Очень хотелось солнца - Мария Александровна Аверина - Русская классическая проза
- Сказки детям – не игрушка - Andrew Greshnovv - Прочая детская литература / Детская проза / Русская классическая проза
- Стихи не на бумаге (сборник стихотворений за 2023 год) - Михаил Артёмович Жабский - Поэзия / Русская классическая проза
- Соперница королевы - Элизабет Фримантл - Историческая проза / Исторические любовные романы / Прочие любовные романы / Русская классическая проза
- Запах любви и крепкого кофе - Луис Шульга - Короткие любовные романы / Русская классическая проза
- Вторжение - Генри Лайон Олди - Биографии и Мемуары / Военная документалистика / Русская классическая проза
- Будда - Артур Наилевич Мусаев - Контркультура / Русская классическая проза
- Проигравший получает свободу - Джессика Милтон - Эротика, Секс / Русская классическая проза / Современные любовные романы
- Молния. История о Мэри Эннинг - Антея Симмонс - Биографии и Мемуары / Детская проза / Русская классическая проза
- Розовый абажур с трещиной - Юрий Дружников - Русская классическая проза