Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Вдруг, как это часто с ней случалось последнее время, у Сары из глаз хлынули слезы.
– О, тетя Феба, я была такая дура! – воскликнула она.
– Ну, перестань, любовь моя. Поднимайся, идем в дом, я переодену тебя в сухую теплую ночную рубашку и уложу в теплую постель. А потом принесу горячего молока. Тебе надо согреться. Ты могла умереть.
– Я была близка к этому. – Сара заплакала.
Было так необычно видеть Сару плачущей и жалкой, что Анжелина повернулась к лорду Мелфорду, совсем расстроенная:
– О, лорд Мелфорд, что нам делать? По-моему, Сара не в себе.
Граф подошел и помог Саре подняться. Не глядя на него, она пробормотала слова благодарности.
– Возьмите свой сюртук, иначе вам придется его выбросить.
Но прежде чем он успел возразить, тетя Феба резко приказала:
– Оставь его на себе, – и на удивленный взгляд Сары добавила тихо: – Твое платье намокло, дорогая. Я слышала о некоторых бессовестных женщинах, которые специально выставляют себя напоказ в мокрой одежде, как бы нечаянно, чтобы… Ну, ты понимаешь…
Несмотря на ужасное состояние, Сара не сдержала улыбки. А озабоченная тетка торопила:
– Ну же, пойдем, дорогая, скорее…
– Но я не хочу ложиться в постель. Все, что мне надо, – это переодеться в сухое платье.
– Я настаиваю. Ты хочешь испортить сестре первый выход в свет, что неизбежно последует, если ты умрешь? Скажите ей, лорд Мелфорд!
– Думаю, со стороны мисс Оден неразумно подвергать опасности свое здоровье и оставаться здесь дольше.
– Хорошо сказано! – кивнула тетя Феба. – Обопрись на руку лорда Мелфорда, дорогая. Ты что думаешь, без тебя в доме некому распорядиться слугами? Делай, как тебе сказано! Пошли, Анжелина. Надо приготовить все для сестры. И обе поспешили к дому.
– Ну, мисс Оден, – произнес граф, – ветерок становится холодным. Вам не следует перечить миссис Кернфорт, она весьма благоразумная дама.
Сара, будто не замечая протянутой руки, неуверенными шагами двинулась в направлении дома.
Граф тут же ее догнал:
– Прошу вас, обопритесь на мою руку, ваша тетушка совершенно права, послушайтесь же ее.
– Я в состоянии дойти до дому без вашей помощи, лорд Мелфорд, – сказала Сара, взглянув ему прямо в глаза.
– Разумеется, – улыбнулся он.
– Я совершенно мокрая.
– Не страшно, мисс Оден, я тоже.
Сара тоже улыбнулась, оперлась на его руку и как можно строже произнесла:
– Чтобы не огорчать тетушку, воспользуюсь вашей любезностью.
Глава 10
Ни простуда, ни воспаление легких, ни ревматизм, предрекаемые тетей Фебой, не обрушились на племянницу. Но все же Сара послушно оставалась в постели. Она не привыкла к тому, чтобы за ней ухаживали, и теперь находила даже приятными ту суету и волнение, причиной которых невольно стала. Ей доставляло удовольствие нежиться в постели, где она оставалась весь оставшийся день и половину следующего. У нее было достаточно времени, чтобы вспомнить все, что с ней накануне случилось.
Конечно же именно лорд Мелфорд спас ее жизнь, но она никак не могла отделаться от сомнения, что в какой-то момент его намерения были противоположными. Он вполне мог незаметно удерживать ее голову под водой. Много времени и не потребовалось бы, поскольку она тонула. В конце концов, мог он надумать избавиться от опасного свидетеля? Однако в Саре теплилась надежда, что он спас ее ради ее самой, увидев, что она тонет. Нет, а если он все-таки хотел ее утопить?
От этой мысли острая боль пронзила сердце, и Сара громко застонала. Тетя Феба, сидевшая около кровати с вязаньем, воскликнула:
– Я немедленно вызываю доктора Бэлфура!
– Нет, нет, это всего лишь ужасные воспоминания, тетя Феба.
Вдова снова опустилась в кресло.
– Если бы ты меня не отговаривала, я бы еще вчера вызвала доктора Бэлфура. Это не шутка – пробыть в холодной воде так долго. Люди чаще умирают от простуды, чем тонут.
– Мне врач не нужен. Я не больна.
Тетя Феба вздохнула и вновь принялась за вязание, а Сара откинулась на подушки и задумалась.
Что бы ни замышлял лорд Мелфорд, это останется тайной. Если уж вчера погубить ее не удалось, то подходящий случай вряд ли представится в обозримом будущем.
Рано утром забежала Маргарет.
– Ты выглядишь гораздо лучше! – воскликнула она. – Но вчера у тебя был весьма удручающий вид!
– Рада, что не могла себя видеть. Ты идешь гулять, Маргарет? Ты такая элегантная! Ротонда идет тебе, но не будет ли жарко?
– Джон настаивает, говорит, ветер холодный. Представь, как мне будет трудно, когда родится ребенок, меня слишком избаловали за это время. Между прочим, мы уезжаем, так что увидимся с тобой только после родов.
– Но почему так внезапно?
– Джон утверждает, что у него срочные дела в Гренфорде, но я думаю, причина в том, что он боится за меня и Вильгельмину и хочет увезти подальше от озера.
– Что ж, дорогая, я приеду к тебе, как только гости уедут, а это уже скоро.
– Мы с Джоном у тебя в вечном долгу, Сара, – сказала она тихо. – Ты спасла жизнь нашей дочери.
– Перестань говорить ерунду! – возразила Сара.
Маргарет поцеловала Сару и ушла, а Сара забеспокоилась. Кто теперь станет присматривать за Анжелиной? Тетя Феба занимается хозяйством, ей некогда сопровождать младшую племянницу на прогулки с ловеласом и грабителем.
Позже после обеда Анжелина просунула голову в дверь. Сара откинулась на подушки с томным видом, что не составило труда – тетка настояла на закрытых окнах, а день был теплым, и в комнате стало душно.
– Ты не спишь? – спросила Анжелина.
– Я давно не сплю. Даже не верю своему счастью, что ты нашла время и для меня, – ответила Сара обиженным тоном.
Обида на самом деле была вызвана в немалой степени ревностью.
Анжелина прелестно выглядела в нарядном ситцевом платье, подаренном Сарой. Она присела на постель.
– Тетя Феба не велела тебя беспокоить.
– Но мне в тягость не знать, что происходит в доме.
Анжелина просияла.
– Я тебе все расскажу, дорогая. Во-первых, я чуть сама не умерла, когда увидела, что ты тонешь. И ты бы действительно утонула, если бы не лорд Мелфорд. Не представляешь, как он был великолепен, когда спасал тебя!
– Еще бы! – усмехнулась Сара. – Тебе понравилось вчера кататься? Вы довольно долго отсутствовали.
– Нет, не понравилось, – сказала Анжелина и нахмурилась. – Он хотел научить меня править упряжкой, но все время злился и выходил из себя. Поэтому мне трудно было научиться. Я ведь плохо умею править лошадьми, о чем и предупредила его заранее, но граф любезно ответил, что я наверняка все умею делать хорошо. И вот что я тебе скажу – он самый нетерпеливый и раздражительный из всех мужчин, кого я знаю, но до вчерашнего дня я понятия не имела об этом. Но ему все прощается – ведь он спас твою жизнь.
- Ангелочек. Дыхание утренней зари - Мари-Бернадетт Дюпюи - Исторические любовные романы
- Поединок сердец - Мэриан Эдвардс - Исторические любовные романы
- Леди с Запада - Линда Ховард - Исторические любовные романы
- Проклятие рода Карлайл - Татьяна Ма - Исторические любовные романы / Исторический детектив / Ужасы и Мистика
- Похититель сердец - Пенелопа Томас - Исторические любовные романы
- Продолжение бестселлера Маргарет Митчелл - Татьяна Иванова - Исторические любовные романы
- Тайна ее сердца - Элизабет Хойт - Исторические любовные романы
- Тайна леди Одли - Мэри Брэддон - Исторические любовные романы
- Дерзкая леди - Рэйчел Морган - Исторические любовные романы
- Синяя борода - Евгения Марлитт - Исторические любовные романы