Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Вы в порядке, девочки?
Это была Мисс Робинсон, и её плащ медсестры развевался на ветру. Джастис и Дороти глядели во все глаза и дрожали, насквозь промокшие.
– Да, – сказала Джастис, хотя уверенности у неё не было. Миссис Кент повержена, но Мисс Робинсон, владелец пистолета, легко могла пристрелить их.
– Бегите за помощью, – сказала Мисс Робинсон. Затем обратилась к женщине на земле: – Берилл Кент, вы арестованы за убийство Фредерика Артура и покушение на убийство Джастис Джонс и Дороти Смит.
– Вы полицейская? – спросила Джастис.
– Частный детектив, – сказала Мисс Робинсон. – Это гражданский арест. А теперь бегом за помощью.
И девочки бросились бежать. Через несколько минут они стучали в дверь дома номер десять по Ректори-лейн. Секунды тянулись бесконечно долго, но вот отец Дороти открыл дверь, на нём было пальто поверх полосатой пижамы.
– Папа! – Дороти бросилась ему на шею. – Кто-то пытается нас убить. Они на кладбище, у церкви, у них пистолет.
– Что ты такое говоришь? – воскликнул Уильям, гладя Дороти по спине. – Успокойся, Дотти. Ты в безопасности.
– Миссис Кент, экономка Мистера Артура, хотела убить нас, – сказала Джастис, задыхаясь. – Но Мисс Робинсон, наша матрона, которая оказалась детективом, спасла нас. Они обе сейчас на кладбище. Мы сбежали по тайному проходу из Логова Контрабандистов.
Уильям вытаращил глаза. Возле отца вдруг появился Джон, уже одетый.
– Джон, – распорядился Уильям, – бегом к констеблю Хеджесу! Ты знаешь, где он живёт, сразу за кузницей. Я иду на кладбище.
– Мы с вами, – сказала Джастис.
– Нет, оставайтесь здесь, – сказал Уильям. Он схватил кочергу, лежавшую возле камина, и вышел в ночь.
Глава 22
Мама Дороти приготовила им чай и укутала в одеяла. Сколько времени прошло с тех пор, как они с Миссис Кент покинули кухню в Логове Контрабандистов, якобы чтобы принести одеяла? Будто в ответ часы с кукушкой на камине пробили двенадцать. Полночь. Элси и Сьюзен появились на лестнице, но их отослали обратно в постель. Мама Дороти, Хетти, сидела рядом с ними на диване и ждала.
У Джастис слипались глаза. Она снова оказалась в тоннеле, с ней был Рубака, но вдруг он обратился в дракона, и они полетели высоко над морем прямо на свет маяка, и они видели Мисс Робинсон в форме медсестры верхом на морском змее…
Её разбудил шум. Уильям и Джон вернулись, топая своими тяжёлыми ботинками.
– В Логове такая суматоха, – сказал Уильям. – Констебль Хеджес арестовал экономку и послал за подкреплением. Оказалось, что там ещё и частный детектив на задании. Я сейчас иду обратно.
– Можно нам с вами? – спросила Джастис.
– Нет, дорогая, – возразила мама Дороти. – Вы останетесь здесь, в тепле и безопасности.
– Пожалуйста, мама, – сказала Дороти. – Мы же пропустим самое интересное.
Джон рассмеялся, а Хетти сказала:
– Да уж, очень интересно, когда за тобой гонятся преступники с оружием…
– Думаю, им лучше пойти со мной, – сказал Уильям. – Похоже, они единственные, кто знает, что тут творится. Я не дам их в обиду.
Так что Джастис и Дороти, в тёплых пальто, принадлежащих Хетти и Джону, пошли вместе с Уильямом через безмолвную деревню. Дождь перестал, ураган утих. Луна светила над серебристым морем. Странно даже подумать, что совсем недавно они шли тем же путем, но под землёй.
Когда они подошли к Логову, они услышали лай Рубаки. Он почти охрип, будто лаял уже давно. Джастис повела Уильяма к боковой двери, где он громко постучал.
– Кто там? – раздался голос Мисс Моррис.
– Это Джастис! – крикнула Джастис.
Дверь открылась, и они увидели Мисс Моррис и Рубаку, который весело замахал хвостом.
– Джастис! Дороти! Куда вы подевались? Я места себе не находила. Миссис Кент, должно быть, заперла нас внутри. Мы пытались выбить дверь.
– Это длинная история, – сказала Джастис.
Она как раз закончила свой рассказ, когда появилась Мисс Робинсон в сопровождении констебля Хеджеса и другого полицейского. Седовласый мужчина, который представился инспектором Диконом, сказал:
– Так это вы из Хайбери-хаус? Мои люди ищут вас на топях. Ваша директриса сходит с ума. Думает, что вы свалились в море и утонули.
– Ужас какой, – прошептала Мисс Моррис. – Не могли бы вы сообщить ей, что мы в безопасности?
– Мог бы, если бы у нас были новые рации, – сказал инспектор Дикон. – Это просто чудо, знаете ли. Будто носишь с собой телефон. А пока… Хеджес, садитесь-ка на свой велосипед и доставьте сообщение в школу, будьте любезны.
Констебль Хеджес не очень обрадовался такому поручению, но отдал честь и вышел из комнаты.
– А теперь, – сказал инспектор Дикон, – осмотрим дом. Спорю, мы найдём орудие убийства в спальне Миссис Кент.
Трое полицейских вышли, и за ними последовал отец Дороти. А Мисс Робинсон уселась за кухонный стол с таким выражением, будто зашла поболтать к добрым знакомым. Обитатели Хайбери-хаус уставились на неё, все кроме Алисии, которая уснула на скамье. Мойра всё ещё держала в руке скалку.
– Полиция арестовала Миссис Кент? – спросила Джастис.
– Да, – сказала Мисс Робинсон. – Она пока не призналась, но, думаю, признается, как только полиция найдёт пистолет.
– Вы правда частный детектив? – спросила Роуз.
– Да. – Мисс Робинсон положила себе последний кусок пирога.
– Вас наняли, чтобы найти убийцу Мистера Артура? – спросила Мисс Моррис.
– Вообще-то нет, – сказала Мисс Робинсон, улыбнувшись. – Изначально Мистер Артур нанял меня, чтобы разыскать его дочь. А потом, когда его убили, я решила, что мой долг – найти убийцу.
Оказывается, когда Мистер Артур говорил, что нанял частного детектива, он имел в виду Мисс Робинсон. Джастис было неприятно это слышать. А потом она вспомнила, что Мистер Артур действительно попросил её заняться расследованием. В каком-то смысле она тоже была на службе.
– Значит, на самом деле вы не медсестра? – спросила Дороти, переглянувшись с Джастис.
– Технически, нет, – сказала Мисс Робинсон. – Но я правда служила в санитарном корпусе во время войны и имею базовые медицинские знания. Хотя сломанную лодыжку Ады я не смогла определить. Мне очень жаль.
– Вы разыскали пропавшую дочь? – спросила Стелла. Она подбежала обнять Джастис и теперь сидела бок о бок с подругой.
– У меня есть кое-какие соображения, – ответила Мисс Робинсон. – Я обнаружила письмо, адресованное «Зайке» – так Мистер Артур называл её, – но, видимо, обронила его где-то.
– Вы обронила его в подвале, – сказала Джастис. – А я его подобрала. – Она обратилась к Мисс Герон: – Это ведь вы Зайка, правда? Вот почему вы всегда интересовались Мистером Артуром.
– Нет, – возразила Мисс Моррис тихо. – Дочь Мистера Артура – я.
– Вы? – девочки уставились на своего классного руководителя.
– Да, – сказала Мисс Моррис. – При рождении мне дали имя Хильдегарда, но, когда началась война, я изменила его на Эдну. В то время не годилось иметь немецкое имя. Королевская семья поступила так же. Моррис – фамилия моего бывшего мужа. Мы были женаты совсем недолго, потом развелись. Хотя в школе меня все равно называют «Мисс».
Джастис вспомнила, как Мистер Артура описывал свою дочь – красавица, светловолосая и жизнерадостная. Для неё Мисс Моррис ничем не отличалась от остальных учителей, с её смешными маленькими очками и
- Изумрудный Город Страны Оз - Лаймен Фрэнк Баум - Зарубежные детские книги / Прочее
- Жуткий приют миссис Мэдисон - Дженни Джонсон - Детские остросюжетные / Зарубежные детские книги / Ужасы и Мистика
- ЭЛЛИ (про озорную девчонку) - Юлия Летун - Прочие приключения / Детские приключения / Детская проза / Периодические издания
- В жерле вулкана - Улисс Мур - Детские приключения
- Собрание сочинений в 6 томах. Том 1. Эмиль из Лённеберги и др. - Астрид Линдгрен - Детские приключения
- Мистер Пингвин и тайная крепость - Алекс Т. Смит - Детские остросюжетные
- Принц и нищий [Издание 1941 г.] - Марк Твен - Детские приключения
- Хранительница леса - Алисия Теба - Зарубежные детские книги / Прочее
- Заклинание на дождь - Алисия Теба - Зарубежные детские книги / Прочее
- Компьютерные бандиты - Майкл Колман - Детские остросюжетные