Рейтинговые книги
Читем онлайн Неподходящий муж - Ребекка Ли

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 24 25 26 27 28 29 30 31 32 ... 76

Хотя с письмом, написанным целиком «большим шифром», справиться так и не удалось, всех чрезвычайно обрадовала информация, содержавшаяся в той части письма, которую они все-таки сумели перевести. Послание было написано собственноручно королем Жозефом Бонапартом. Его перехватили британские агенты. Значит, английское правительство теперь имело в своем распоряжении личный шифр короля Жозефа. Требовалось только время, чтобы подобрать к нему ключ. Аде шифровщики лорда Шеппердстона уже сделали львиную долю работы.

– Вы прекрасно справились, мой мальчик, – поздравил герцог Уэймот Джарреда, когда они вышли из кабинета.

– Спасибо, сэр. – Крайне приятно было услышать похвалу из уст отца Гриффина. Три года назад Джарред и Колин начали свою работу в военном министерстве под его руководством, вскоре после того, как Гриффин получил чин майора и вступил в одиннадцатый драгунский кавалерийский полк сэра Роли Джеффкоута.

Но Кохуну Гранту требовались молодые добровольцы, способные помочь в создании агентурной сети. Агенты должны были добывать информацию о передвижениях неприятеля и перехватывать переписку и донесения с фронта. Перехват почты включал также ее дешифровку. Джарред и Колин последовали примеру Гриффина и оставили теплые места у лорда Уэймота ради более опасной работы разведчиков.

Тайная Лига свободных братьев наконец-то оправдывала свое существование.

Герцог Уэймот сожалел о том, что лишился двух своих самых умелых помощников, но ему было понятно желание молодых людей быть там, где они нужнее. Когда Грант покинул Лондон, чтобы присоединиться к Веллингтону на континенте, Уэймот взял на себя часть его обязанностей по разбору захваченной неприятельской почты и передаче ее дешифровщикам.

Маркиз Шеппердстон и скромный человек в черном из канцелярии на Эбчерч-лейн были теми людьми, кому герцог передавал военную корреспонденцию регулярно. Оба они были исключительно надежны, и Уэймот это знал.

– Мое начальство осталось очень довольно доставленной вами информацией.

– Мне приятно это слышать, – сказал Джарред.

– Они были всем довольны, кроме вашего опоздания. – Уэймот посмотрел Джарреду в глаза. – А поскольку я не помню другого случая, чтобы вы куда-либо опоздали, я и сам был крайне удивлен.

– Простите, что заставил вас ждать, лорд Уэймот. Но я ничего не мог поделать. Я задержался, заехав за шифрами.

– Думаю, что это пошло на пользу дела, – сказал Уэймот. – Только не повторяйте больше подобного. Ведь на карту поставлена наша с вами репутация.

– Больше этого не повторится, сэр.

– Прекрасно. – Уэймот потер ладони. – Не стану спрашивать, как вы этого добились. Я знаю, что вам не следует открывать подробности вашей работы даже мне, но надеюсь, что вы поблагодарите ваших людей от моего лица.

– Непременно, сэр, – кивнул Джарред. Они подошли к карете Уэймота.

– Если желаете, я могу вас подвезти.

– Нет, спасибо, – ответил Джарред. – Мой экипаж стоит немного дальше.

– Хорошо. – Герцог сел в карету и предложил: – Мы с Гриффином обедаем сегодня в клубе. Если хотите, присоединяйтесь к нам.

– Я бы с радостью, – искренне ответил Джарред. – Но у меня сейчас встреча с виконтом Данбриджем.

Уэймот откровенно поморщился:

– Данбридж? Только не говорите, что он один из ваших. – Герцог протестующим жестом вскинул руку ладонью вперед. – Только не это!

Джарред покачал головой:

– Моя встреча с Данбриджем никак не связана с моей государственной службой, она носит сугубо личный характер. Речь пойдет о приходе и церковных землях в непосредственной близости от Шеппердстон-Холла, которыми владеет Данбридж.

– У вас проблемы с вашим соседом? – сдвинул брови Уэймот.

– Что-то в этом роде. – Джарред не стал сообщать герцогу подробности. А герцог не стал настаивать на них.

– Берегите свои тылы, – посоветовал он, помахав рукой на прощание. – Соседи могут оказаться истинным наказанием. Я слышал, что этот Данбридж настырный тип и не любит уступать.

Джарред слышал то же самое, причем неоднократно.

– Надеюсь, мы сумеем договориться по справедливости.

– Не скупитесь с ним, – посоветовал герцог. – Таким большим имением, как Шеппердстон-Холл, и без ссор с соседями управлять хлопотно, а если случаются ссоры, то и вовсе невозможно.

– Постараюсь, – пообещал Джарред вслед отъезжающей карете.

Меньше чем через полчаса Джарред сидел за уединенным столиком в «Шоколадном дереве», находящемся неподалеку от клуба «Уайте», и ожидал, когда появится Реджинальд Бланчард, четвертый виконт Данбридж. Джарред не был официально знаком с виконтом, но несколько раз видел его и знал людей, поддерживающих с ним приятельские отношения.

Джарред не потратил впустую время, расставшись с герцогом на углу Эбчерч-лейн и Ломбард-стрит. Он успел навести справки сразу в трех клубах: «Уайтс», «Брукс» и «Будлз».

Глядя на приближающегося виконта, Джарред гадал, насколько подтвердятся собранные им сведения и его собственные предположения.

– Я очень рад был получить ваше приглашение, лорд Шеппердстон, – произнес Данбридж, подходя к столику.

Джарред не был завсегдатаем «Шоколадного дерева», но он выбрал его, поскольку знал, что это излюбленное место встреч Данбриджа и его друзей.

– Спасибо, что пришли, лорд Данбридж. – Джарред поздоровался с виконтом за руку, затем кивнул на свободный стул, приглашая Данбриджа присесть. – Мне сказали, что вы любите это место. Я взял на себя смелость сделать заказ.

Пока официант ставил на столик кофейник со свежесваренным кофе и наполнял чашки крепким ароматным напитком, Джарред рассматривал виконта. В двери вошла большая группа посетителей, и официант, поставив в центр стола блюдо с пирожными и сдобой и горшочек масла, торопливо переключил внимание на вновь прибывших.

Реджинальд Бланчард, четвертый виконт Данбридж, был изящным, утонченным господином лет на десять старше Джарреда, с правильными чертами лица, темными, почти черными глазами, редеющими волосами, мягкими, с безупречным маникюром, руками и пристрастием к облегающим костюмам, ярким атласным жилетам и кружевным манжетам. Будучи преданным последователем Браммела, он проводил утро за укладкой волос и завязыванием галстука, а день – в «Шоколадном дереве», где, смакуя кофе с коньяком, обсуждал разные способы укладки волос и завязывания галстука.

Учился он в Итоне и окончил Тринити-колледж Оксфордского университета с весьма скромными успехами. Он был посвящен в духовный сан, но быстро расстался с ним и обосновался в Лондоне, где успешно делал карьеру денди. К несчастью, Бланчард не имел возможности безоглядно удовлетворять свою страсть к модной одежде и широкому образу жизни, пока не умер его дядя, третий виконт Данбридж, не оставивший после себя завещания.

1 ... 24 25 26 27 28 29 30 31 32 ... 76
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Неподходящий муж - Ребекка Ли бесплатно.
Похожие на Неподходящий муж - Ребекка Ли книги

Оставить комментарий