Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Я изо всех сил стараюсь не рассмеяться, ведя себя как полная идиотка, когда Пиллар катит меня в Парламент. Охранники его останавливают. Они разговаривают вежливо, так как я выгляжу жалкой, а он выглядит, как бездомный папаша на пенсии, которой у него нет.
— Доброе утро, правительство! — приветствует их Пиллар. На нем голубой комбинезон на голое тело, и большие рваные туфли. Облезлая кожа видна на его плече, отчего он выглядит еще хуже. К комбинезону пришиты всякие лохмотья. Один из них — символ Ливерпульской футбольной команды, другой — флаг Соединенного Королевства, на котором изображена Королева, курящая кальян.
— Сэр, вы не можете заходить за эту линию, — охранники чрезвычайно предусмотрительны. А люди вокруг нас, те самые, в дорогих костюмах, — нет. Они пытаются отбежать от нас как можно дальше. Люди, проезжающие мимо, просто смеются над нами, сумасшедшими.
Пиллар вытаскивает мой Сертификат, словно это карта острова сокровищ. С повязкой на голове и серебряным зубом, ему это очень идет.
— Это Сертификат из психиатрической больницы Рэдклиффа. Там указано, что моя дочь душевнобольная, — говорит Пиллар. — Она ку-ку на всю голову. Дурочка с переулочка, — он начинает плакать. — Она все, что у меня есть.
Когда он плачет, мое инвалидное кресло трясется. Как он старается. Я не могу сдержать смеха, так что я пускаю еще больше пастилы, чтобы спрятать улыбку. Сладкая пастила.
— Сэр, — повторяет охранник. — Нам очень жаль вашу дочь. Но вы должны уйти. Это правительственное здание.
— Я знаю, что это, — ворчит Пиллар и вытаскивает другую бумагу, которая ничего не значит, может быть, предписание доктора. — Это разрешение на встречу с Маргарет Кент.
— Что? — охранник выглядит задумчивым.
— Моя дочь умирает. У нее болезнь Хворобея.[22] Заразная инфекция, которая пришла от тропических птиц, — Пиллар машет руками, как птичьими крыльями.
Охранники пятятся назад от меня. Я преодолеваю границу и доезжаю до них, как отчаянная попрошайка.
— Пожалуфта! — умоляю я. Женщина, стоящая рядом, начинает рыдать от жалости. У меня сжимается все внутри от смеха, который я еле сдерживаю.
— Все, чего хочет моя дочь, так это повстречаться с Маргарет Кент перед смертью, — говорит Пиллар. — Этот документ — разрешение на встречу с ней, — нагнетает Пиллар и показывает всем документ.
Никто не желает проверять его подлинность, кроме охранника. Когда он это делает, я качу сама себя ближе к нему.
— Пожалуфта, мисфер, — я снова протягиваю свою марионеточную руку и кашляю так, что пастила попадает ему на ноги. Охранник пятится назад и начинает отсылать кого-то внутрь здания.
— Разве вы не видели нас по телевизору? — говорит Пиллар. — Маргарет Кент обещала увидиться с моей дочерью. Я знаю, Маргарет Кент хорошая женщина. Она бы никогда нас не подвела, верно? — Пиллар говорит это сочувствующей публике. Они кивают в знак согласия. Жалость порождает интерес.
Дочь одной из наблюдательниц ест мороженое. Я поворачиваю кресло и протягиваю руку.
— Морофеное!
— Простите, мадам! — говорит Пиллар. — Моя дочь никогда не видела такого большого рожка. Может, угостите ее?
Женщина по-доброму просит свою дочь отдать мне рожок. Пиллар выхватывает его у нее и отдает мне, когда мы поворачиваемся лицом к охране. На самом деле он пихает мне его в лицо, так что теперь я выгляжу совсем отвратно.
Мужчины и женщины в костюмах начинают возмущаться, что не могут попасть в здание, ведь я загораживаю проход.
— У нее болезнь Хворобея! А у нас важное собрание, на котором нам нужно присутствовать.
— Я слышал, это болезнь с летальным исходом, — объявляет мужчина в костюме и галстуке.
— Пожалуфта, мисфер, — я качу кресло к этому мужчине. — Я хочу подружиться с герцофиней.
Изо рта у меня вылетает пастила и вишневое мороженое.
Изнутри здания появляется старший охранник и приказывает остальным нас пропустить.
— Мы не будем терять на это весь день, — кричит он им. — Пропустите их.
— Спасибо, — я еду к нему, а мужчина отпрыгивает от меня назад.
У Пиллара льются слезы счастья оттого, что мы увидим Маргарет Кент, и он катит меня внутрь. Должна признать, безумство — это так весело.
ГЛАВА 39
Вестминстерский Дворец
Внутри секретарь пытается связаться с Маргарет Кент, чтобы подтвердить нашу встречу, но моя бесконечная рвота пастилой заставляет их нас пропустить. Пиллар показывает им наши поддельные документы, и они дают пройти нам в ближайший туалет, который мы, конечно же, обходим стороной.
Пиллар закатывает меня в первый лифт и говорит, что точно знает, как найти Герцогиню. Он вытаскивает трубку кальяна, которую спрятал внутри моего кресла и улыбается, как четырехлетний мальчишка. Я строю гримасу, когда вижу, как он вытаскивает маленькие части кальяна из моего кресла. Пиллар начинает собирать их вместе, как Лего.
— В фильмах в этой части киллеры обычно присоединяют глушитель к оружию, — насмехаюсь я, и мне интересно, почему мы так хорошо сходимся, когда дело касается безумия.
— Меня ведь не просто так называют «Пиллер-Киллер», Алиса, — говорит он, прикрепляя последнюю часть своего кальяна. — Я тебе советую закрывать глаза на все, что сейчас будет происходить, потому что все, что ты увидишь, будет не просто сумасшествием.
Глазами я наблюдаю за дверями лифта до тех пор, пока он, наконец, не останавливается.
— Улыбайся, — говорит Пиллар. — Шоу начинается.
Он выкатывает меня в коридор, полный всяких охранников, которым уже донесли, что мы пробрались внутрь. Один охранник направил на нас пистолет, но Пиллар хлестает его своей трубкой так, что на стену брызгает кровь. Начинается заварушка.
— Не обязательно было его бить, — протестую я.
— Запихай подальше свою мораль, пожалуйста, вернешься к ней попозже, — вдыхает он дым из своего кальяна, а потом выпускает его в большом количестве в коридор. Дым распространяется по всему холлу. — У меня есть дела, — бормочет он.
Поначалу люди начинают кашлять, некоторые падают в обморок от его диковинного дыма. Немного позже, после убийства парочки охранников по пути, остальные начинают истерически смеяться. Вместо того чтобы на нас нападать, они не могут остановить свой смех, пока у них не начинает болеть живот.
— Это веселящий газ? — спрашиваю я.
Пиллар мне не отвечает, а вместо этого дает «пять» смеющемуся охраннику, прямо перед тем, как повалить его на пол.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});- Домой приведет тебя дьявол - Габино Иглесиас - Ужасы и Мистика
- Жили они долго и счастливо (ЛП) - Шоу Мэтт - Ужасы и Мистика
- Счастье: бесплатно и без регистрации - Маргарита Александровна Гришаева - Ужасы и Мистика
- Вампиры - Джон Стикли - Ужасы и Мистика
- Варя. Я все вижу - CrazyOptimistka - Прочая детская литература / Ужасы и Мистика
- Зимние призраки - Дэн Симмонс - Ужасы и Мистика
- Любовь до и после смерти - Мелани Лекси - Короткие любовные романы / Ужасы и Мистика
- Ожившее безумие - Иэн Роб Райт - Ужасы и Мистика
- Менеджер маньяков - Смеклоф - Детектив / Ужасы и Мистика
- Большая книга ужасов — 67 (сборник) - Мария Некрасова - Ужасы и Мистика