Рейтинговые книги
Читем онлайн Сказочный переполох - Майкл Бакли

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 24 25 26 27 28 29 30 31 32 ... 44

— Ковер, а ну-ка заверни клиента! — скомандовал Джек, и ковер, легко слетев с плеча Сабрины, скользнул по коридору и, как анаконда, обвил тело Крейна.

Тот пытался высвободиться, дергался, но безуспешно.

Тогда Джек подошел к ковру и легонько похлопал по нему.

— Ика, у меня лично к тебе нет никаких претензий, но меня ждет моя судьба, — сказал он и, схватив ковер за край, резко потянул его на себя.

Крейна закрутило в обратную сторону, как юлу. После нескольких оборотов этот худышка свалился на пол — голова закружилась. Джек положил ковер на пол, встал на него.

— Ну что, барышни? — сказал он, протягивая руку девочкам, чтобы помочь им взобраться на ковер.

Эльвис тут же бросился к ним, вклиниваясь между сестрами и Джеком.

— Ковер, вверх! — сказала Сабрина.

Тот поднялся почти на метр, но вдруг медленно опустился, словно его кто-то сдул, как сдувается воздушный шарик, если в нем сделать крошечную дырочку.

— А почему мы не поднимаемся? — воскликнула Дафна.

— Наверное, потому, что нас тут слишком много, — простонал Джек. — Может, без собачки обойдемся?

Эльвис на это лишь грозно зарычал, оскалившись.

— Прекрасно. Ковер, к дому Гриммов!

И хотя ковер, конечно, был перегружен, на скорости передвижения это никак не сказалось. Только вот летел он невысоко, примерно в метре над полом, по коридору, через главную комнату, через входную дверь — прочь из полицейского участка. Миновав парковку, он свернул налево в переулок, и тут же раздался скрежет тормозов — их чуть не сшиб грузовик. Девочки помахали руками перепуганному водителю.

— Ух ты, как по маслу! — сказал Джек.

Но тут их оглушил сигнал полицейской сирены. Из-за угла показалась полицейская машина. Она преследовала ковер. За рулем был Икабод Крейн.

— Ишь какой прилипчивый, — заметил Джек.

— А к чему он прилип? — спросила Дафна.

— Это значит «упорный», — объяснила Сабрина.

— А во что он уперся? — опять спросила Дафна.

— Это значит: он и не собирается сдаваться.

— А по мне, так еще интереснее, — заверил их Джек и тут же приказал: — Эй, ковер, поживее!

Догоняя их, Крейн включил мигалку.

— А нам надо это все? — спросила Сабрина, держась за край ковра, который без конца лавировал между машинами и однажды уже проскочил на красный сигнал светофора. — Так мы ведь только внимание привлекаем.

— Вот и здорово! Пора наконец уже чему-нибудь случиться в этом сонном царстве! — радостно воскликнул Джек. — Эй, Феррипорт, ты на своем веку еще ничего и не видел!

Сабрина вдруг услышала ужасный звук, будто кто-то наступил на жука, только очень-очень большого. Она повернулась, чтобы посмотреть, что это было, и у нее перехватило дыхание. Дорога сзади них вздыбилась, поднимаясь горбом, будто сюда докатилась высокая волна с океана. Тут же снова послышался этот жуткий звук, словно что-то раздавили.

— Что это? — воскликнула Дафна, увидев, как припаркованные по сторонам улицы автомобили разлетаются в стороны, как игрушечные.

— Ого, везет так везет, барышни, — сказал Джек. — Вот и великан нашелся.

Вдруг прямо посреди Главной улицы возникла огромная ножища в башмаке и все перегородила. От страшного удара оземь треснули и посыпались витрины в ближайших магазинах. Земля вдруг разошлась, как по шву: это прорвало газопровод под улицей, и в воздух взметнулись языки пламени.

— Что же делать? — спросила Дафна.

— Вариантов два, — ответил Джек. — Остановиться тут, принять бой и умереть жуткой, отвратительной смертью. Или бежать.

— Ковер, неси нас отсюда! — крикнула Сабрина, и тот прибавил скорости.

Но, увы, великана нисколько не обескуражило, что они так быстро исчезли с места происшествия. Он просто шагнул пошире и догнал их, хотя ковер в очередной раз прибавил скорости. При каждом шаге великана проваливался тротуар, лопались электрические провода, во все стороны летели искры. На улице в такой ранний час было еще мало машин, но их водители не могли справиться с управлением и врезались в здания. Джек обернулся, чтобы обо зреть весь этот хаос, и на его лице появилась довольная ухмылка.

— Ну вот, наконец-то веселее стало, — рассмеялся он. Ковер сделал резкий поворот влево, и Сабрина еле удержалась, чтобы не свалиться с него. Тут она заметила, что Дафны нет рядом с ней. Сестренка, оказывается, повисла сзади, из последних сил держась руками за край ковра.

— Джек! — крикнула Сабрина.

Взлохмаченный Победитель великанов тут же повернулся, протянул руку и втащил малышку на ковер, подхватив ее за футболку.

— Ах, чтоб тебе! Это почище американских горок! — сказал он, аккуратно усаживая девочку на ковре.

Дафна обняла сестру. Тут Сабрина, пожалуй, впервые ощутила, что Дафна дрожит от страха. Ей это вовсе не понравилось.

— Мы так себя погубим, — крикнула она, когда ковер едва не врезался в грузовик, перевозивший цыплят.

— Чушь, ни в коем случае. Мы бессмертны, — ответил Джек.

— Ты-то бессмертный, а мы нет. Надо свернуть с дороги в сторону, — потребовала Сабрина.

— Понятно. Быть простым человеком, наверное, очень неприятно и больно, да только это ковер выбрал такой маршрут.

Тут, как назло, прямо перед ними, на перекрестке, затормозил огромный грузовик с прицепом.

— КОВЕР, ВВЕРХ! — дружно крикнули все трое.

Ковер поднялся чуть выше, но медленно, с трудом, — этакий маленький паровозик, которому ну никак не хватало тяги.

— Не получится, не взлетим! — крикнула Сабрина.

— Ложись! — скомандовал Джек.

— Ты что? Я тебя правильно поняла? Нет, ни в коем случае!

Но Джек резко мотнул головой, и девочки неохотно легли на спину.

— Эльвис, лежать! — сказала Дафна, и собака повалилась на бок. Девочка тут же повернулась к старшей сестре: — Он в самом деле задумал то, о чем я подумала?

— КОВЕР, ВНИЗ! — крикнул Джек, и ковер упал так низко, что буквально заскользил по мостовой, едва не касаясь ее.

Так он по инерции и проскочил под грузовиком, так и понесся дальше по улице. Когда девочки снова сели на ковре, молодой человек уже хохотал во все горло, пока не увидел, что им навстречу едет машина для подметания улиц.

— КОВЕР, ВВЕРХ! — крикнули они в один голос, и коврик, собрав последние силы, взлетел выше, чтобы не попасть под струи горячей воды и острые щетки машины, которая наводила чистоту на улице.

А ведь он едва не врезался в нее. Сабрина встала и обернулась. Икабод Крейн, выйдя из машины на перекрестке, пытался заставить разъехаться грузовик с прицепом и машину для уборки улиц. Но все эти транспортные проблемы, увы, совершенно не помешали великану. Он просто перешагнул через перекресток и оказался всего в нескольких метрах позади ковра.

— ОН ЖЕ КОГО-НИБУДЬ РАЗДАВИТ! — крикнула Сабрина. — Ковер, сворачивай подальше от Главной улицы!

И ковер, резко свернув в сторону, полетел по направлению к пригородным домам. Великан не отставал, ковер без конца маневрировал, чтобы не попасть ему под ноги. Несколько раз великан пытался схватить ковер рукой, чтобы раздавить летевших на нем, однако ковер всякий раз ускользал от него. Великан пыхтел и рычал от негодования, и так продолжалось до тех пор, пока он не устал от погони. Тогда он остановился, погрозил им кулаком и взревел от обиды.

— Не плачь, крепыш, — крикнул Джек великану, когда тот остался позади. — Мы с тобой скоро встретимся, очень скоро!

* * *

Волшебный ковер подлетел наконец к дорожке, что вела с улицы во двор их дома, но летел он уже низко-низко над землей, сантиметрах в пятнадцати, и вдруг его, что называется, оставили силы… Когда все с него сошли, ковер повалился на землю и даже сам свернулся в рулон. Дафна сразу нагнулась, осторожно приподняла его, как поднимают усталого котенка, и стала качать на руках, словно баюкая.

— Ах, бедняжка, совсем измотался! — ласково заворковала она.

Сабрина оглядела опушку леса. Полицейские машины Свинсона по-прежнему болтались на деревьях позади дома, но самих полицейских нигде не было видно. Она вынула из кармана огромную связку ключей бабушки Рельды и начала нудно отпирать все замки и засовы. Джек внимательно следил за каждым ее движением, пока она не открыла последний замок. Прежде чем Сабрина сказала волшебный пароль, который позволил бы им войти в дом, Дафна отвела ее в сторонку и, приложив ладошку к ее уху, прошептала:

— А его разве можно пускать к нам в дом?

Вопрос был по существу. Каждый раз, когда они нарушали какое-то из правил бабушки Рельды, им потом приходилось в этом раскаиваться, но сейчас положение было особое, трудное. Джек, наверное, был единственным в мире человеком, кто мог справиться с великаном, и он согласился им помочь.

— А что делать? — прошептала Сабрина и, стукнув кулаком по двери, сказала: — Мы дома.

1 ... 24 25 26 27 28 29 30 31 32 ... 44
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Сказочный переполох - Майкл Бакли бесплатно.
Похожие на Сказочный переполох - Майкл Бакли книги

Оставить комментарий