Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Местные работают совместно с официалами подложки ‑ значит, для них нет эгрегорного отторжения!? Почему?
Уважаемые ‑ еще раз вежливо поклонившись, обратился он к внимательно разглядывающим его людям ‑ Я полковник Андо Каретика, представитель японского правительства в этой научно‑торговой экспедиции. Могу ли я спросить, с кем я имею честь говорить и почему между нами произошло такое досадное недоразумение!?
Один из военных, видимо старший по званию, невозмутимо ответил через переводчика ‑ Спросить можете, но ответ получите только тогда, когда мы точно поймем, с кем имеем дело и почему Силы Самообороны Японии нарушают общепринятые, в их мире, международные конвенции и занимаются контрабандой неясного назначения.
Пожалуйста, предоставьте список ваших людей, с указанием звания и должности; список оборудования и его целевое предназначение; подробно распишите задачи экспедиции.
Покосившись на содержимое вьюков, которое бойцы начали выкладывать на траву, невозмутимо добавил ‑ И пароли доступов к компьютерам. Не советую пытаться "убить" информацию.
Глава 13СТРАТЕГИЯ РАВНОВЕСИЯ 2
Лесной лагерь
Узел связи
Геста устало откинулся в плетеном из лозы кресле и скептически посмотрел на консоль связи, с телефонной трубкой вместо экрана.
Неудобно ‑ не видишь вазомоторику собеседника, а ориентироваться на реакцию Сталина только по голосу чревато.
Интересно, как у него прошла встреча со "старейшей"!?
Наконец, телефон коротко звякнул.
... Да, Геста на связи.
Неторопливый голос, с сильным грузинским акцентом в пластике наушника ‑ Ну здравствуй. Не хочешь поделиться, что там у тебя по японцам. Отчет был слишком лаконичный и не отражал всю необходимую информацию.
.... А днем, когда его отсылали, еще и не было полного понимания происшедшего. Собственно допросы только недавно закончились. Еще есть определенные неясности, но продолжим завтра.
Решили, что слишком жёстко действовать не стоит ‑ итак, для главных действующих лиц, почти восемь часов допроса.
Кроме того, двух переводчиков явно не хватало.
Нужно прислать еще переводчиков?
... Нет, уже не актуально. Тем более, что они все знают английский. Ну, не совсем конечно английский ‑ так, джапан‑инглиш, но, по крайней мере, не намного хуже моего.
Оба рассмеялись.
Сталин с интересом уточнил ‑ Как я понимаю, "пели" в голос?
...А куда б они делись, под таким ментальным давлением. Ну, да и ты сам, если успел побеседовать со "старейшей", теперь знаешь, что это такое!?
Сильно она на меня давить не посмела, да и прикрытие, людьми и техникой, было хорошее, но женщина она очень сложная.
Теперь я понимаю, чем ты был недоволен. У нее бывают только три мнения по каждому вопросу ‑ ЕЁ; неправильное; и ЕЁ не окончательное...
... Кто бы говорил!
Но, судя по твоему голосу, к некому консенсусу пришли!?
Да, собственно говоря, особых противоречий и не было ‑ мы оба понимаем необходимость, на данном этапе, максимального поддержания стабильности и у нас и у них.
Разговор шел, скорее, о частных моментах и определении точек пересечения взаимных интересов и паритетов.
Ну, об этом, мы поговорим, когда вернешься ‑ сейчас я хочу знать подробности по японцам.
... Ну, в общих чертах, примерно то, что мы и прикидывали заранее ‑ прогрессорство, круто замешанное на национализме.
Правда, вариант оказался самый экстремальный ‑ нам просто не хватало информации его предположить.
Дело в том, что Япония приходит к своему концу как геофизическая формация.
Информация об этом закрытая и от рядового населения Японии и от международного сообщества, но их ученые считают, что ситуация ухудшается по нарастающей и вопрос стоит максимум о нескольких десятилетиях.
То есть, планируется не просто прогрессорская операция, которая позволит японской империи в кратчайшее время стать мировым лидером и выйти из под пресса нашего влияния, но и массовый исход наиболее ценного населения.
Планировалось тайно перебросить в Индокитай и адаптировать там, в течении ближайших пятнадцати лет, не менее десяти миллионов наиболее националистически и проимперски настроенной молодежи.
Не менее десяти миллионов!? Скорее всего ‑ военные и квалифицированные специалисты.
Такой вариант развития событий для нас недопустим.
Десять миллионнов!?
Но, общая численность населения Японии, в вашей реальности примерно 110‑120миллионов. И куда остальных?
... Почти пятьдесят процентов населения Японии ‑ это старики‑пенсионеры, их хотят распределить, в своей реальности, в дома престарелых и коммуны на территории латиноамериканских стран, а точнее тех, у кого нет на это достаточно собственных денег, то можно сказать ‑ просто списать со своего баланса и повесить на шею мировому сообществу.
Еще миллионов двадцать, тех, кто помоложе и способен адаптироваться ‑ будут переброшены позднее, если такая возможность возникнет.
Остальные!? Пусть выживают, как могут.
В динамике на некоторое время затихло. Геста, задумчиво побалтывая чай в кружке из тончайшего, резного фарфора, думая о чем‑то о своем, терпеливо ждал, когда Сталин снова подойдет к микрофону.
Неожиданно генсек спросил ‑ Что значит "...Пусть выживают, как могут..." и почему японские лидеры так уверены, что им удастся заставить мировое сообщество содержать нетрудоспособную часть своего населения?
... Япония, последние несколько лет, активно продает и закладывает свои долговые обязательства и наиболее ценную, на сегодняшний день, собственность на своих островных территориях, превращая их в золото и зарубежные активы, в основном сырьевые.
Японская катастрофа однозначно вызовет очередной мировой финансовый кризис и скачек цен на золото и ресурсные активы в купе с полным обесцениванием японских долговых обязательств.
Я, не входя в излишние подробности, задал вопрос экономистам по такому варианту развития событий.
Общая прибыль японской монархической группировки, которая ведет разработку этого сценария, составит несколько сегодняшних годовых бюджетов их Японии. То есть, в условиях катастрофы, которая, в финансовом плане, отразится на все человечество, они полностью сохранят прибыльную часть бюджета за несколько лет, в значительной мере избавившись от расходной.
А, насчет: "...Пусть выживают, как могут..." ‑ это относится к определенной категории населения, которую они считают потерянной для японской империи.
В основном это прозападно воспитанный средний класс, основу которого составляют мелкие чиновники, служащие и офисные работники, так называемые "белые воротнички".
В новых условиях и при формировании "великой японии" они становятся не только ненужным, но и опасным балластом.
Кроме того, вброс такой массы нахлебников в итак достаточно нестабильное мировое сообщество, внесет хороший элемент бардака и никто не будет слишком приглядываться куда исчезли еще 15‑20 миллионов.
А имидж!?
Ну что же ‑ дома престарелых и пенсионные коммуны в "дешевых странах", при самом минимальном финансировании, причем за счет зарубежных активов, поддержат этот имидж вполне достаточно для длительных газетных рассуждений.
Сталин некоторое время помолчал, видимо обдумывая сказанное, затем спросил ‑ Уточнил, что именно содержалось в тюках?
... Твоя мечта, только на японском языке, но это, учитывая количество гражданских сопровождающих и тип аппаратов, вполне поправимо.
То есть ‑ носители информации и специалисты которые могут с ними работать!?
... Не просто носители информации, а двадцать компьютеров, причем в таком навороченном варианте, что даже аргентинский спец ахнула, когда их увидела ‑ "мне несколько лет работать надо и не пить и не есть, что бы купить что‑то подобное...".
И не просто специалисты, а инженера, отобранные и подготовленные для адаптации технических решений к реализации их в автономном режиме и при недостаточном техническом уровне.
В общем ‑ царский подарок.
Нам потребуется много квалифицированных и специфически подготовленных переводчиков.
... В том то и дело что нет, в самих машинах часть информации на английском, немецком, есть на русском и поэтому имеется функция электронного перевода, причем высокого уровня, адаптированного под науку.
Судя по всему, на компьютерах собрана универсальная, самая последняя, база данных из моей реальности.
Хорошо подготовились к внедрению японские товарищи, можешь выразить им благодарность.
Некоторое время молчали ‑ Геста отдыхал, прикрыв глаза и прихлебывая остывший чай; в динамиках слышался легкий шорох ‑ Генсек ходил по кабинету, анализируя поступившую информацию.
Какие твои действия на ближайшее будущее?
Геста вздрогнул, неожиданно вырванный из полудремы.
Извини, я знаю, что ты устал, но слишком важные события и мне нужна максимальная информация по этой теме.
- Теория заговора. Книга вторая - разные - Прочее
- Сказки темной Руси - Инна Ивановна Фидянина-Зубкова - Прочая старинная литература / Прочее / Русское фэнтези
- Лисьи огни - Иван Сергеевич Сысоев - Прочая детская литература / Детская проза / Прочее
- Детектив и политика 1991 №6(16) - Ладислав Фукс - Боевик / Детектив / Прочее / Публицистика
- Проклятие Аскаила - Иван Варлаков - Прочее
- Бьерн. Том I и Том II - Василий - Прочее / Попаданцы
- «…Мир на почетных условиях»: Переписка В.Ф. Маркова (1920-2013) с М.В. Вишняком (1954-1959) - Владимир Марков - Прочее
- Блинный день - Татьяна Быкова - Детская проза / Прочее / Детская фантастика
- Обнимашки с мурозданием. Теплые сказки о счастье, душевном уюте и звездах, которые дарят надежду - Зоя Владимировна Арефьева - Прочее / Русская классическая проза
- Нижние уровни Ада - Хью Л. Миллс-младший - Военная история / Прочее