Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Да не стоит, эта зверушка недостаточно сильна, чтобы доставить мне неприятности. Жаль, правда, что вы так быстро скрылись той ночью, и я не успел среагировать и помочь по-союзнически, искренне сожалею.
Обменявшись колкостями, они поняли, что навыки плетения ерунды у обоих на уровне, а нагромождение лжи растет как сталагмит. Макаров остался настороже, не уверенный знает Брэндель правду целиком или просто взбешен из-за той ночи в засаде. Несмотря на моложавый вид, в этом парне, похоже, было много подводных камней, и Макарову трудновато было между ними лавировать, особенно при столь неожиданной встрече.
Настолько трудновато, что он решил проигнорировать саркастическую ремарку Брэнделя.
В конце концов, он здесь не за тем, чтобы ссориться с этим парнем. Нахмурившись, он оглядел местность позади Брэнделя и поколебавшись, спросил:
Мистер Брэндель, а здесь никто больше не проходил?
Возможно, молодой человек? – невинно поинтересовался Брэндель, изо всех сил сдерживая смех.
Да, несомненно, мы именно его и ищем! – поспешно подтвердил Макаров, видя, что люди позади него теряют терпение.
Ну что ж, если моя догадка не неверна, вы ищете мистера Эке? – продолжил Брэндель.
Лица напротив него сразу посерьезнели.
Вы знакомы? – Макаров шагнул вперед, не в силах сдержаться. Поняв, что перестарался, он смущенно кашлянул и вернулся на место. Оглянувшись на Бугу и старика позади, он увидел, что первый держится за рукоять меча и не сводит настороженного взгляда с Брэнделя, и встретился с задумчивым взглядом второго.
Макаров убедился, что парень понимает по крайней мере часть расклада, хотя и не в курсе о том, кто они на самом деле. Тем более, что он полностью обвел вокруг пальца Серых Волков и Эке.
Мистер Брэндель, Эке – сын моего близкого друга, которому я пообещал о нем заботиться, но наши пути случайно разошлись. Прошу, скажите, где вы его встретили, – Макаров снова смущенно кашлянул.
«Да ты «разошелся» не только с Эке, но и со всеми Серыми Волками, так? Не выглядишь даже взволнованным за их судьбу, дерьма ты кусок!»
Близкого друга? Подчиненный герцога Рана вдруг назвался его «близким другом», а ваш герцог не станет возражать?
Стоило Брэнделю упомянуть герцога Рана, стоявшие позади спутники Макарова достали оружие, а сам хитрый лис застыл с изумленным выражением на лице.
Молодой человек, кто же вы такой? – отбросив наконец дружелюбный тон, потребовал объяснений Макаров. Про себя он задался вопросом, не на стороне ли Конрада этот юнец, но судя по трупу аколита – навряд ли.
«Третья фракция? Допускаю, но у кого еще может быть интерес в этих делах? Скорее всего, фракция эта – внешняя сила, не из этого королевства. Мадара или Киррлутц?»
Брэндель не знал, о чем думает Макаров: гораздо больше его занимал старик и возможные его ходы. Тот стоял рядом с Бугой и Макаровым, значит, статус позволял, но это точно был не герцог Ран: здесь ошибиться было невозможно, даже если бы тот замаскировался.
И старик наконец-то заговорил, но заданный им вопрос удивил всех.
Молодой человек, у нас там что, Яблоко Фей? – расшаркивания и представления он пропустил.
«Дерьмо!» – выругался про себя Брэндель, поняв, что так и не убрал его в сумку. Отчасти из-за намеков Рауце насчет добавления в него чего-то непонятного, отчасти из-за того, что не ожидал прибытия никого, кроме своих союзников.
Зато он наконец-то узнал старика, стоило тому заговорить.
Глава придворных волшебников, старый министр, помогавший королю Ансену Седьмому, Флитвуд Деверра Джеммер.
«Это учитель принцессы и принца. Так, значит, и он каким-то образом сюда втянут. Подумать только, у Макарова нашелся туз в рукаве: неудивительно, что он спокойно оставил Эке в городе. Да он даже меня провел, заставив поверить, что силы у него ограничены и размазаны тонким слоем. Конрад, должно быть, послал часть своих людей в город, а там Флитвуд…… Понятно. Серые Волки всю дорогу были всего лишь приманкой: Макаров хотел убедиться, что выманил всех людей Конрада и точно знает, сколько их у врага. Тогда…»
Брэндель яростно шевелил мозгами, не отрываясь взглядом от вооруженных людей напротив и не снимая руки с рукояти меча.
Пускай он понимал мотивы безжалостных поступков знати – времена суровые, Мадара на пороге – но чувств этих дворян, вернее их отсутствия, понять было невозможно. Санфорд, Скарлетт и даже Рэди принесли ради Макарова огромную жертву, но в ответ получили обращение к себе как к пешкам в игре. Стали не нужны – их скинули с доски, оставив умирать, растоптав все мечты и не дав ни шанса выстоять. И что самое худшее – все это вслепую.
Глубоко вздохнув, Брэндель скрипнул зубами. Он собирался преподать этим стервятникам урок, причем не потому, что это было дело чести, а потому, что терпеть больше не оставалось сил. Они должны были заплатить за свои поступки.
Великий мастер Флитвуд, не так ли?
Брэндель поднял Золотое яблоко и потряс им перед присутствующими, заставив Макарова и Бугу измениться в лице. Наконец-то они поняли, что Флитвуд имел в виду, когда говорил о Яблоке Фей. Фрукт с Золотого Древа, способный все изменить. Умирающий король, слабый характер принца и его невезучесть – все это можно было обернуть вспять с помощью Золотого яблока.
Боги даровали Ауину шанс?
Все люди перед Брэнделем подумали об одном и том же: будь то двуличный Макаров, повидавший немало Флитвуд или кто-то другой – дыхание участилось у всех.
Молодой человек, этот предмет для нас крайне важен. Не желаете его нам продать? Выполним любой запрос, деньги или власть – все что пожелаете.
Брэндель почувствовал, как на плечи ему легли две невидимые маленькие ручки, и тихий голос прошептал в ухо:
Продаете? Разрешаю, мистер Брэндель.
Тот сверкнул широкой улыбкой, оглядывая людей перед собой словно кучу навоза:
Хотите, значит?
Да, – подхватил Макаров предложение Флитвуда, пуская в ход все свое обаяние, – мистер Брэндель, предмет в ваших руках для нас невероятно важен, он может изменить судьбы очень многих! Прошу, поверьте, мы не покупаем его для себя, но готовы заплатить честно и щедро. Только назовите цену – сделаем все, чтобы ее дать. Деньги, власть, девочки, да хоть мальчики – что угодно, сделаем все.
Брэндель холодно отрезал:
Дерзкие притязания, мистер Макаров, а чем гарантируете все это? Или мне на слово поверить, просто потому, что за вами королевская семья? Ну что ж, задам два вопроса.
Трое перед Брэнделем непонимающе переглянулись. Ну что ж, пусть
- Янтарный Меч. Гексалогия (ЛП) - Фей Ян - LitRPG
- БОГАТЫРИ ЗОЛОТОГО НОЖА - Игорь Субботин - Фэнтези
- Пламя надежды - Павел Дробницкий - Фэнтези
- Прощальная песнь. Ложь королевы фей - Мэгги Стивотер - Фэнтези
- Опер-мечник - Владимир Лошаченко - Фэнтези
- Попаданец. Гексалогия (СИ) - Сергей Мельник - Фэнтези
- Академия Тьмы "Полная версия" Samizdat - Александр Ходаковский - Фэнтези
- Я возьму сам - Генри Олди - Фэнтези
- Хранитель меча - Лэйна Джеймс - Фэнтези
- Время меча - Юрий Нестеренко - Фэнтези