Шрифт:
Интервал:
Закладка:
{15 Разговаривают содержатель притона и Геракл. Описываемая ниже разновидность игры в коттаб (κότταβος δι’ ο̉ξυβάφων) целью было потопить небольшую чашечку, плававшую в тазике, путем попадания в нее вином, 667e-f.}
СОДЕРЖАТЕЛЬ ПРИТОНА. Сыграйте в коттаб, а пока для вас двоих
Обед я приготовлю.
ГЕРАКЛ. Кушать хочется!
Но где же тазик?
СОДЕРЖАТЕЛЬ ПРИТОНА. Обойдетесь ступкою.
ГЕРАКЛ. Давай же все нам: ступку, воду, чашечки!
[е] Неси! Игра на поцелуи.
СОДЕРЖАТЕЛЬ ПРИТОНА. Вот еще!
Неблагородно вы играть не будете!
Нет, я назначу ставкою-коттабием
С нее - вот эти вышитые туфельки,
С тебя - твой кубок.
ГЕРАКЛ. Эге-гей! Готовится
Покруче игр Истмийских состязание.
4. Был вид коттабов, называвшийся "нисходящим" (κατακτάς). В нем нужны были подставки под светильники, которые могли падать, а потом ставились опять. {16} Эвбул в "Беллерофонте" [Kock.II. 171]:
{16 Этот неопределенный и неясный абзац находится не на месте, и принадлежит, скорее, 667d-e. Термин «нисходящий» (κατακτάς) толкуется по-разному.}
Эй, кто там снизу за ногу схватил меня?
[f] Я поднимаюсь ввысь, как столб коттабия.
Антифан в "Рождении Афродиты" [Kock.II.33; 487d]:
- Вот я и говорю. Тебе понятно ли?
Ведь коттаб есть подставка под светильником.
Теперь вниманье обрати. Яички же
.......................... пять наградою.
- За что? Смешно. Да как играть вы будете?
- Послушай по порядку: тот, кто в коттабе
Без промаха плеснет весам (πλάστνγξ) на чашечку...
- Вон там вверху? Где плиточка положена?
- Ну да, вот тот и выйдет победителем.
- А как узнать попал ли?
- Ты сшибешь ее -
Она в манес со звонким плеском падает.
- Свой раб Манес есть, значит, и у коттаба!
(667) И немного ниже:
- Вот чаша, покажи теперь, что делать с ней.
- Держи ее, как флейту, всеми пальцами,
Налей вина в нее, но только капельку,
Затем плесни.
- Но как же?
[b] - Посмотри сюда:
Вот так.
- О Посейдон! Как высоко плеснул!
- Вот так и ты изволь.
- Да я пращей туда
И то бы не достал!
- Учись - получится.
5. Плескать в коттаб надобно, красиво выгнув руку; об этом пишут Дикеарх [FHG.II.247] и Платон в "Зевсе оскорбляемом" [Kock.I.613],
где Геракла наставляют, что рука при плесканье не должна напрягаться. [с] Само плесканье называют "от выгиба" (α̉π'α̉γκύλης), оттого что правая рука при этом выгибается. Впрочем, другие полагают, что "анкилы" -это просто чаши особого рода. {17} Вакхилид говорит в любовных песнях [PLG4. Ш.577-578]:
{17 ...чаши особого рода. — Ср. 782d-e.}
Или выгнет белолокотную руку,
Чтобы от выгиба славный нанести удар
Во имя этих юношей.
И Эсхил в "Собирателях костей" говорит, что при игре в коттаб отставляют локоть [TGF2. 58]:
И Эвримах тогда меня не меньшею
Обидою обидел нечестивою:
Всегда, как в цель, в мою метал он голову,
Когда, отставив локоть, как в игре в коттаб,
[d] Плескал в меня вино рукою юною.
Что за хороший бросок вина в коттабе полагалась награда, уже было сказано у Антифана: {18} это были яйца, печенье и лакомства. Такие же подробности сообщают Кефисодор в "Трофонии" [Коск.I.801], Каллий или Диокл в "Киклопах" [Ibid. 696], Эвполид [Ibid. 278] и Гермипп в "Ямбах" [Коcк.I.247-248]. А "нисходящий" (666е) коттаб имел вот какой вид. Это высокая подставка под светильник, {19} на ней так [е] называемый "манес", {20} и на него падала ("нисходящая") плиточка; {21} отсюда она, сшибленная броском вина, падала в нижний таз.
{18 ...сказано у Антифана. — См. выше, 666f, где, к сожалению, пропущены уместные слова.}
{19 ...подставка под светильник... — Следует дополнить: «которая может подниматься и опускаться»; ср. 666е.}
{20 «Манес» — См. выше 667а, ср. 487d.}
{21 Плиточка — или диск, который балансировал на верхушке медного прута.}
"Для броска была потребна ловкость и немалая". {22}
{22 Для броска была потребна... — Анонимный трохеический стих.}
Этот "манес" упоминается у Никохара в "Лаконцах" [Kock.I.772].
6. Есть и другой вид этой игры, тоже с тазом. Таз наполняют водой и пускают по нему пустые чашечки ("уксусники"); в них плещут "латагами" вина из кубков ("кархесиев" (см.474е)), и кто больше их потопит, получает награду. Амипсий в "Играющих в коттаб" [f] [Kock.I.670; 473е]:
Неси "жуков" {23} и уксусники, Мания,
{23 Жук — См. 473е.}
Лохань для ног неси, налей воды в нее.
Кратин в "Немезиде" [Коск.I.50]: {24}
{24 Текст сильно испорчен.}
Награду-коттабий
Назначая по пиршественному уставу,
Винную смесь плесни
В плавающие уксусники,
И кто больше поразит,
Тому и награда за удачу.
Аристофан в "Пирующих" [Коск.I.444]: {25}
{25 ...в «Пирующих». — Говорит мальчик, предпочитающий веселую жизнь в противоположность своему добродетельному брату. Миртовые ветви клались вокруг таза, возможно, чтобы не загрязнять пол.}
Он знает все, а мой удел - прут бронзовый
(то есть подставка в коттабе)
(668) И миртовые ветки.
Гермипп в "Мойрах" [Коск.I.237; 487е]:
Плащи из шерсти сброшены,
Доспех застегнут наглухо,
Давно κ лодыжкам поножи
Прилажены и белые
Уж не в чести сандалии,
Увидишь древко коттаба
(Он говорит) заброшенным
В мякине; не услышит уж,
Как плещется вино, Манес;
Найдешь дощечку бедную,
Наверно, у садовой ты
Калитки среди мусора.
Ахей в "Лине" пишет о сатирах [TGF2. 752]:
Ломили, били, гнули, обзывалися:
[b] И как? "Геракловый латаг прекраснейший!"
"Обзывалися" - потому что влюбленные, произнося свои (восклицания)-коссабии, называли в них имена своих любимцев. Поэтому и Софокл в "Инахе" назвал латаг "Афродитиным" [TGF2. 190]:
Златой латаг Афродитин
Во всех раздавался хоромах.
И Эврипид в "Плисфене" [TGF2. 557]:
Плеск многозвучный коссабов Кипридиных
Звучит в хоромах стройною мелодией.
И Каллимах говорит [Schneider frag. 102; ср. 479d, 666b, 668е]:
Много Аконтию в честь возлиянье влюбленных творили
[с] Плеском латагов из чаш на сицилийский манер.
7. Были и другие награды-коттабии, предлагавшиеся на ночных празднествах; о них упоминает Каллгшах в "Ночном бдении" [frag.2 Pfeiffer]:
Кто пропирует до конца, не сдаваясь дреме, -
С наградою-коттабием пирожок {26} получит,
{26 ...пирожок... — пирамунт, пшеничный пирог с медом, служивший наградой; в переносном значении «приз».}
И девку или мальчика расцелует вволю.
Такие пирожки на ночных празднествах раздавались тем, кто дольше всех прободрствует и пропляшет, и назывались они харисиями, {27} потому что победители были рады получить их. О них упоминает Эвбул в "Анкилионе [d]" [Kock.II. 165]:
{27 Харисии — букв, «радостные»; см. 646b.}
Давно уж наградные пирожки печет.
И далее [см. 646b]:
Я пекла пирог-харисий, выскочила только что.
Далее Эвбул говорит, что наградой были также поцелуи:
Эй, девушки! Всю ночь пляшите, празднуя
День нареченья {28} нашего младенчика!
{28 День нареченья — десятины; ребенок получал имя на семейном торжестве на десятый день от рождения.}
Три ленты я кладу, еще пять яблочек,
Да девять поцелуев вам наградою.
А что игрой в коттаб увлекались именно сицилийцы, видно из того, что для этой забавы строились особые помещения (рассказывает Дикеарх [е] в книге "Об Алкее" [FHG.II.246]). Поэтому недаром Каллимах называет латаг "сицилийцем". В следующих элегических стихах упоминает о латагах и играх в коттаб также Дионисий, прозванный Медным [PLG4.II.263]:
Здесь, в гимнасии Вакха, томимы любовью, награду
В коттабе дарим тебе третью - из кожи мешок.
[f] Вся же компания пусть возьмет, как мячики, в руки
Килики; прежде, чем вам вынесут приз напоказ,
И перемерьте глазами пространство от ложа до цели,
Чтобы узнать, далеко ль плескам-латагам лететь.
8. Но тут Ульпиан стал требовать, чтобы дальше пили только из больших чаш, и стал приговаривать стихи из тех же элегий [PLG4.II.263]:
Гимны под правую руку {29} слагать за вином нам с тобою,
{29 ...под правую руку... — О порядке питья и пения по часовой стрелке см. 152d, 432е, 463f.}
(669) Старому другу, из стран дальних прибывшему к нам,
Петь мы, гребя языком, как веслом, {30} хвалебную песню
{30 ...языком, как веслом... — Ср. 443d.}
Станем на этом пиру. С Музами дружных гребцов
Ловкость изящная слов феакииских сажает на весла...
Ибо, как говорит в "Омфале" Кратин Младший [Kock.II.290]: {31}
{31 Цитата не на месте, она должна была идти после «кошачьего концерта».}
Ему куда как лучше дома пьянствовать,
[b] А биться и трудиться пусть другой идет!
[О венках]
На это Кинульк, всегда готовый придраться к сирийцу, чтобы излить свою неприязнь к нему, воспользовался шумом, поднявшимся в пиршественном зале, и воскликнул: "Что за кошачий концерт (συρβηνέων χορός)? {32} Я и сам могу припомнить что-нибудь из этих стихов, чтобы Ульпиан не важничал, будто он один украл из тайников Гомеридов их награды-коттабии [PLG4. ΙΙ.262]: {33}
- Письма - Гай Плиний Младший - Античная литература
- Древний Восток в античной и раннехристианской традиции - Коллектив авторов - Античная литература / География
- Махабхарата - Эпосы - Античная литература
- Лягушки - Аристофан - Античная литература
- КРАТКОЕ ИЗЛОЖЕНИЕ ВОЕННОГО ДЕЛА - Флавий Ренат - Античная литература
- Деяния божественного Августа - Август Гай Юлий Цезарь Октавиан - Античная литература
- Басни Эзопа в переводах Л. Н. Толстого - Эзоп - Античная литература / Европейская старинная литература / Поэзия / Разное
- Книга Вечной Премудрости - Генрих Сузо - Античная литература
- Осы - Аристофан - Античная литература
- Сочинения. Том 5 - Гален Клавдий - Античная литература / Медицина / Науки: разное