Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Идём за мной, римлянин. Я вижу, что у тебя ко мне дело.
Клодий повиновался и пошёл вслед за Карлайгом. В комнате, где они очутились, было довольно тесно. Молодой патриций сел на предложенный стул. Хозяин дома присел на каком-то деревянном чурбане.
— Расскажи, что тебя тревожит, римлянин. Ведь ты не спроста пожаловал в мой дом. Говори!
— Помоги мне найти Вирку. Отведи меня к ней.
— Зачем она тебе нужна? Если ты желаешь побеспокоить её без причины, я ни в чём не могу тебе помочь.
Клодий, облизывая пересохшие от волнения губы, поведал Карлайгу о смертельной болезни жены.
— Наши лекари не помогли ей. Осталась одна надежда, на ваше врачебное искусство, — сказал он в заключение своего рассказа.
Карлайг долго молчал. Наконец он произнёс:
— Если Вирка и поможет тебе, то я боюсь римлянин, что плата за спасение твоей жены будет непосильной для тебя.
— Я отдам всё, что у меня есть? — воскликнул Клодий.
Варвар усмехнулся, закрыл глаза ладонью и, медленно растягивая слова, произнёс:
— Я отведу тебя к Вирке. Но знай, — горячее дыхание старика коснулось лица Клодия, — плата будет слишком большой. Я предупреждаю тебя об этом.
Клодий вздрогнул, но, тем не менее, твёрдо произнёс:
— Отведи меня к Вирке, пусть она спасёт мою жену. Я отдам всё, что она потребует от меня.
— Хорошо! Тогда завтра, в это же время, подъезжай к моему дому. Вирка живёт отсюда недалеко, но добираться до неё предстоит не один час. Я всё сказал.
Вытащив из кошеля несколько золотых монет, Клодий всунул их в ладонь старика.
— Завтра я дам тебе ещё золота, только отведи меня к Вирке.
Карлайг усмехнулся, но денарии всё-таки взял и спрятал за пазухой.
На следующий день, в назначенный час бруинд встретил римлян с тем же достоинством и гордостью как в первый раз. Крытая повозка, где лежала Актис, остановилась, и к ней подошёл Клодий. В десятый раз он убедился, что, к счастью, Актис ещё жива.
Бруинд уже готов был идти. Четверо легионеров взяли на плечи носилки с супругой префекта. Карлайг дал знак рукой следовать за ним, и процессия тронулась в путь. Когда подошли к лесу, бруинд повернулся к Клодию и сказал:
— Теперь бери свою женщину на руки и ступай за мной. Остальные пусть ждут вас здесь. К утру мы вернёмся.
Клодию ничего не оставалось сделать, как дать своим подчинённым такой приказ. Затем он взял Актис, закутанную в меха, на руки и пошёл за Карлайгом. Старик шёл быстро и уверенно. Его седая голова белела среди темноты вечернего леса. Шли они долго. От усталости Клодий весь взмок, капли пота стекали по его лицу, хотя было холодно. Над верхушками деревьев тревожно гудел ветер. Высокие и мощные дубы отвечали ему треском ветвей. Внизу было тихо, и шаги бруинда гулко отдавались по замёрзшей земле. Пошёл снег, холодный и колючий. Шёл он густо и, падая на землю, уже не таял. Чувствовалось дыхание наступающей зимы.
Дом Вирки появился неожиданно, словно возник из-под земли. Он был огромный, как башня, и сложен из толстых брёвен. Крыша его доходила до верхушек деревьев. Клодий ещё ни разу не видел таких высоких строений из дерева. Массивное жилище, не имевшее ни одного окна, было таинственно и мрачно. Среди брёвен была медная дверь с непонятными знаками и изображениями свиных, кабаньих и медвежьих голов, которые терзали человеческую фигуру.
Клодию стало не по себе, он поёжился, но уверенности в себе не потерял.
Карлайг постучал посохом в дверь, и она отворилась. Яркий свет вырвался из жилища наружу и ослепил находящихся здесь мужчин. Затем появилась высокая женская фигура.
— О, мать всех друидов, божественная Вирка, — обратился к ней Карлайг. — Я привёл римлянина и его женщину, о которых поведал тебе сегодня утром.
— Хорошо, Карлайг. Теперь уходи и оставь их со мной.
Бруинд поспешил удалиться.
Внезапно за спиной Клодия вспыхнуло два костра, и в отблесках огня патриций увидел лицо Вирки. Ей было лет сорок, не больше.
— Помоги мне, о, благородная женщина, спаси мою жену! — взмолился Клодий.
— Я знаю, зачем ты пришёл, римлянин, — ответила Вирка. — Ты принёс калидонский янтарь?
— Да.
Клодий быстро снял с плеча сумку с ценной платой и протянул её Вирке. Но та даже внимания не обратила на этот жест. Она подошла к Клодию и посмотрела ему в глаза. Римлянину показалось, что она видит его насквозь и читает его мысли.
— Это не главное, — сказала она про янтарь. — У меня будет одно условие, если ты согласишься на него, то я испрошу повеления у Тараниса помочь тебе.
— Я на всё согласен.
— Тогда поклянись, что когда я спасу твою женщину, ты по первому моему зову придёшь ко мне в назначенный день. К тебе придёт человек в жёлтом плаще и уведёт тебя за собой.
Клодий поклялся, глядя на Актис и крепко прижимая её к себе.
— Если ты нарушишь клятву, — сказала Вирка, — то она умрёт, а тебя поразит громом.
Волосы зашевелились на голове у Клодия.
— Положи её, — Вирка кивнула на Актис. — И иди сюда.
Она подвела Клодия к маленькому дереву, которое было похоже на дуб, но имело высоту всего два человеческих роста. С двух сторон деревянная статуэтка, которая изображала голову кабана, открывшего пасть, с глазами из позолоченных желудей.
— Сейчас я спрошу Тараниса, можно ли тебе помогать, римлянин, и угодно ли это богам. Дай руку.
Клодий почувствовал в душе страх, но, тем не менее, протянул Вирке руку. Та неожиданно и неизвестно откуда выхватила нож и полоснула им Клодия от локтя до кисти. Тот даже не вздрогнул. Кровь закапала прямо в пасть идола.
— Смотри наверх, — сказала друидка.
Клодий поднял голову и чуть не потерял сознание. С ветвей карликового дуба свешивались на верёвке три человеческие головы: мужчины, женщины и младенца. Неизвестно, что с ними сделали друиды, но выглядели они так, будто только вчера были отделены от своих тел, но всё-таки это были древние головы. Глаза у всех троих были открыты и смотрели прямо на Клодия.
Вирка подождала немного, затем перевязала руки римлянина куском ткани, после этого обратила взор к головам и спросила их:
— О, священные покорители фаморов2 вы, кто говорит с богами, ответьте мне, какова воля Тараниса3.
И словно в ответ ей, головы неожиданно начали раскачиваться и крутиться. Ветви дерева и оно само затрещали и зашумели. Где-то далеко послышался раскат грома. Из обоих костров вверх взлетело множество искр.
Клодий еле стоял на ногах.
— Если ты разрешаешь, — продолжала колдунья, — спасти женщину нашего врага, чтобы сделать его другом, то дай знак. Головы перестали качаться, но продолжали вертеться.
- от любви до ненависти... - Людмила Сурская - Исторические любовные романы
- Сладостный плен (Мой раб, мой господин) - Конни Мейсон - Исторические любовные романы
- Белая королева - Филиппа Грегори - Исторические любовные романы
- Рождественское проклятие - Барбара Мецгер - Исторические любовные романы
- Дьявольская Королева - Джинн Калогридис - Исторические любовные романы
- Рено, или Проклятие - Жюльетта Бенцони - Исторические любовные романы
- Бедная Настя. Книга 6. Час Звезды - Елена Езерская - Исторические любовные романы
- Грешники и святые - Эмилия Остен - Исторические любовные романы
- Господин, которого убили дважды - Елизавета Михайловна Родкевич - Исторические любовные романы / Исторический детектив
- Дама с рубинами - Марлитт Евгения - Исторические любовные романы