Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Потом Скарлет подумала о том, как мало ему осталось – всего несколько недель, и ей вновь стало грустно. Как несправедливо найти любовь всей её жизни и иметь возможность провести с ним так мало времени. Просто несправедливо.
«И именно это отличает пьесу от всех остальных, – сказал учитель. – Ромео и Джульетта сами приняли решение умереть друг за друга. Они считали, что без любви их жизнь не имела смысла: они происходят из противоборствующих семей, которые хотят их разлучить, хотя им самим хочется лишь любви».
Скарлет подняла глаза, впервые вслушавшись в слова мистера Сперроу. Она прочитала то, что он написал на доске:
О нож счастливый! Вот ножны! Здесь ржавей и дай мне смерть!
«Это последние слова Джульетты перед тем, как она вонзает в себя кинжал Ромео. Их жертва – вот, что превращает пьесу в историю любви. Многие ли из нас готовы пойти на подобную жертву ради другого? Сможем ли мы когда-нибудь полюбить так сильно?»
Скарлет задумалась. Ромео отдал свою жизнь ради Джульетты, а она – ради Ромео. Может, ей стоит отдать Сейджу крест? Почему её жизнь значит больше, чем его?
Все сидели тихо, и вдруг прозвенел звонок.
Все направились к выходу. Скарлет заметила, что Мария торопилась больше всех, явно желая избежать встречи со Скарлет. Опечаленная, Скарлет собрала свои вещи, по-прежнему размышляя над словами мистера Сперроу, и тоже направилась к двери, когда вдруг услышала позади себя голос.
«Скарлет?»
Развернувшись, она увидела сидящего на краю стола мистера Сперроу.
«С тобой всё в порядке? Обычно ты первая тянешь руку, чтобы ответить, а сегодня ты была словно… не с нами».
Её тронула его забота. Он был единственным учителем, который замечал её настроение, и которому было не всё равно.
«Со мной всё хорошо. Просто…, – Скарлет замялась, не зная, как продолжить. – Просто сейчас в моей жизни так много всего происходит. Мне нравится пьеса. И мне понравились ваши слова».
Учитель улыбнулся в ответ.
«Я понимаю, что учёба в старших классах может выматывать, – сказал он. – Слишком много стресса, особенно в этом году. Мой совет – постарайся сконцентрироваться на том, чем ты сейчас занимаешься. Позволь себе погрузиться в текст. Шекспир написал свои пьесы четыреста лет назад, но если ты сможешь окунуться в его истории и героев, то с удивлением поймёшь, что всё, что он писал тогда, актуально и сегодня. Ты узнаешь, что и другие проходят через то же самое, что и ты, и так происходит уже сотни лет. Мы мало отличаемся от наших предков. Связь с историей и другими людьми поможет тебе справиться с трудностями».
Скарлет задумалась: учитель даже не представлял, насколько он был прав.
«Спасибо, мистер Сперроу. За всё, – многозначительно сказала Скарлет, зная, что это была их последняя встреча. – Я хочу, чтобы вы знали, что мне очень нравились ваши уроки в этом году».
«Но год ещё не закончен!» – улыбнувшись, ответил он.
«Я знаю. Я просто хочу сказать, что если мы с вами больше не встретимся, то я благодарна вам за всё».
Скарлет вышла в коридор и увидела Марию, запирающую свой шкафчик. Подруга развернулась, чтобы уйти, и Скарлет заторопилась, чтобы её догнать. Она решила, что им нужно поговорить – сейчас или никогда. Скарлет хотелось всё расставить на свои места и, по крайней мере, озвучить свою версию происходящего.
«Мария», – позвала она.
Медленно и нехотя Мария остановилась и развернулась, злобно взглянув на Скарлет.
«Что тебе надо?» – резко спросила она.
Скалет была ошарашена подобным отношением.
«Слушай, мне правда очень жаль, что ты себе что-то напридумывала, но я не уводила у тебя Сейджа. Ты должна это знать».
«Ах, нет? А что тогда ты сделала? Он ушёл сам?»
«Всё совсем не так. Я хотела свести вас двоих вместе. Правда. Но ты ему просто не нравишься».
Мария покраснела от злости.
«Это он так сказал? Или ты так думаешь?»
«Он мне так сказал», – ответила Скарлет.
Эти слова лишь озлобили подругу.
«Как же я могу ему нравиться, если ты пытаешься его увести? Ты не дала ему ни единого шанса узнать меня лучше».
«Всё было не так, я клянусь, – сказала Скарлет. – Он сам сделал первый шаг».
«Да неужели? И ты тут совсем ни при чём?»
Скарлет казалось, что этот разговор никуда не приведёт.
«Послушай, я бы никогда не стала уводить у тебя парня, – сказала она, – но вы даже не встречались. Вы совсем не знали друг друга. Ему нравлюсь я. Он сам подошёл ко мне. Прости, но это правда».
«Можешь называть это, как хочешь, – ответила Мария, – но суть в том, что ты меня предала, и я тебе этого никогда не прощу. Ты должна была вести себя, как моя лучшая подруга. Ты должна была быть на моей стороне, – нагнувшись вперёд, добавила она. – Наша дружба закончилась. Я не хочу тебя больше знать».
Громко захлопнув шкафчик, Мария развернулась и направилась прочь.
В другом конце коридора её ждали Жасмин и Бекка. Обе злобно взглянули на Скарлет, а затем развернулись и отправились куда-то вместе с Марией.
Скарлет не верилось, что всё это происходило на самом деле. Марии удалось обратить двух лучших подруг Скарлет против неё. Всё выглядело так, словно её выгнали из их группы. Скарлет в жизни не чувствовала себя такой одинокой.
Направляясь на другой урок, коридоры казались Скарлет намного больше и не доброжелательней, чем раньше.
Боковым зрением она заметила, что в её сторону кто-то идёт. Невероятно, но это был Блейк.
О, нет, подумал она про себя.
Скарлет внутренне сжалась. Она могла лишь догадываться о том, что отец мог ему вчера наговорить. Скарлет вся съёжилась от стыда, начиная думать, что решение пойти сегодня в школу было большой ошибкой. Разве этот день мог стать ещё хуже?
«Привет», – сказал Блейк.
«Привет».
«Вчера вечером я видел твоего отца, – нервно начал он. – Он нашёл меня на вечеринке и был очень расстроен».
«Прости, – ответила Скарлет. – Правда, прости за него».
Блейк пожал плечами.
«Неважно. Он решил, что я – драг дилер или кто-то в этом духе. Он всё неверно понял. Он всегда такой?»
Скарлет пожала плечами.
«Думаю, он просто хочет меня защитить».
Блейк опустил глаза.
«В любом случае, – сказал он, – прости, что тебе пришлось уйти. Нам так и не удалось договорить».
Скарлет подняла на него глаза.
«Знаешь, мне кажется, что ты упустил свой шанс это сделать, но позволил Вивиан вмешаться».
Пришло время сказать всё, что она думает. Хватит со Скарлет недомолвок. Он мог либо принять её правду, либо уйти. Ей это было уже безразлично, ведь теперь она могла думать только о Сейдже. Блейк упустил свой шанс. Он опоздал.
Странно, но казалось, что и сам Блейк это чувствовал. Сейчас он вёл себя по-другому. Казалось, он знал, что больше не интересует Скарлет, и от этого лишь сильнее хотел её заполучить. Скарлет никогда не видела его таким влюблённым.
«Всё-таки выслушай меня, – продолжил он, запинаясь. – Сегодня танцы, и я очень хочу пойти с тобой. Могу я тебя пригласить? – наконец, открыто спросил он, подняв на Скарлет глаза».
Скарлет была в шоке.
Сейчас? Почему именно сейчас? Почему он приглашает меня сейчас?
Какая ирония: если бы Блейк пригласил её каких-то 48 часов назад, она была бы в полном восторге и безумно счастлива, но сейчас ей было действительно всё равно. Теперь у Скарлет был Сейдж, и всё остальное потеряло свой смысл: танцы, друзья, школьная дружба, ссоры и драки – сейчас всё стало неважно. Мысленно Скарлет находилась уже далеко от этого места.
«Прости, Блейк, – ответила она, – но я не могу пойти с тобой».
Блейк удивлённо взглянул на Скарлет. Было очевидно, что не на этот ответ он рассчитывал.
Скарлет не стала дожидаться продолжения разговора. Развернувшись, она отправилась в противоположную сторону, идя по коридору и думая о Сейдже. Как же ей хотелось, чтобы минуты шли быстрее, и она смогла бы скорее с ним увидеться.
Глава двадцатая
Кейтлин совсем потеряла счёт времени. Она не знала, сколько часов уже провела запертой в тайном хранилище, копаясь в многочисленных кипах редких книг, хранящихся в книжном магазине. Вокруг были настоящие горы из книг. Хуже всего было то, что они лежали здесь без всякого порядка, их можно было найти во всех углах и трещинах, словно кто-то умышленно пытался устроить здесь книжный хаос. Возможно, в этом и был весь смысл: кто бы это ни сделал, он хотел надёжно спрятать нужную ей книгу.
За свою карьеру Кейтлин не раз видела беспорядок в книжных магазина и библиотеках, но никогда не видела беспорядка подобных масштабов. Здесь была не только масса книг, но и все они были редкими и ценными. Кейтлин была поражена: она в жизни не встречала такого богатства в одном месте. Некоторые книги, которые она уже просмотрела, стоили миллионы долларов на открытом рынке, и Кейтлин это знала. Разве можно было так с ними обращаться?
- Одержимая - Морган Райс - Иностранное фэнтези
- Воскрешённая - Морган Райс - Иностранное фэнтези
- Найденная - Морган Райс - Иностранное фэнтези
- Восход доблести - Морган Райс - Иностранное фэнтези
- Королевство - Аманда Хокинг - Иностранное фэнтези
- Рубиновое кольцо - Райчел Мид - Иностранное фэнтези
- Трон - Аманда Хокинг - Иностранное фэнтези
- Вечерний свет (сборник) - Рональд Келли - Иностранное фэнтези
- Неприкаянные письма (сборник) - Чайна Мьевиль - Иностранное фэнтези
- Наука Плоского мира. Книга 3. Часы Дарвина - Терри Пратчетт - Иностранное фэнтези