Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Бог знает, что ты говоришь, герцог.
— Ничего, кроме святой и истинной правды. Если вы хотите, чтобы я совершенно откровенно высказал вам свое мнение, то я скажу, что серьезно Линар не способен увлечься, а непритворно, хотя и скрытно, он заглядывается только на одну цесаревну Елизавету. Впрочем, ее любовь не предоставляет ему тех крупных шансов, какими его манит любовь вашей не в меру легкомысленной племянницы!..
— Елизавета? Ты думаешь, что ему нравится Елизавета?
— Во всяком случае гораздо больше, нежели ваша некрасивая Анна! — бесцеремонным тоном ответил дерзкий фаворит.
— Анна вовсе не дурна.
— Ну и не красива, а подле цветущей красавицы цесаревны прямо-таки уродом прослыть может.
— Твоя вражда против Анны положительно ослепляет тебя.
— Враждовать мне против нее не за что и говорить о ней так много вовсе не стоит!.. Скажите мне лучше, известно ли принцессе о судьбе, которая по ее милости постигла несчастную датчанку?
— Не знаю, право, не думаю… Кто смел бы доложить ей об этом без моего разрешения?
— Ну, на толки и сплетни при вашем дворе особого разрешения не нужно! В этом у вас недостатка нет! Велите позвать сюда вашу племянницу. Одно ее появление уже поставит вас в курс дела; она ни по уму, ни по складу своего взбалмошного характера не сумеет ничего скрыть!
Императрица выполнила его требование, и несколько минут спустя Анна Леопольдовна вошла в комнату. Она была бледна, и ее лицо дышало тревогой, но на нем не было выражения того глубокого горя, которое не могло не поразить ее, если бы ей стал известен горький и преждевременный конец несчастной Клары.
При виде герцога принцесса на минуту приостановилась и, после короткой борьбы с собою, приветливее и почтительнее обыкновенного поклонилась ему.
Он, напротив, ответил ей совершенно холодным, официальным поклоном.
Анна Леопольдовна поняла это, как торжество над нею, подумала, что императрица сообщила Бирону о ее намерении прибегнуть к его защите.
Сердце принцессы дрогнуло от досады, но она пересилила себя и, обращаясь к герцогу, почти ласковым тоном проговорила:
— Я очень сожалела вчера, что не застала вас здесь, у ее величества.
— А на что нужно было вам, ваше высочество, мое присутствие? — холодно осведомился Бирон.
— Я хотела попросить вас быть моим ходатаем пред тетушкой.
— Давно ли вам встретилась надобность в моем ходатайстве? — рассмеялся герцог недобрым смехом.
Анна Леопольдовна как будто не заметила этого смеха и спокойно сказала:
— Но все-таки я попрошу вас выслушать меня.
— Я весь — внимание! — ответил герцог, как бы вовсе не понимавший, о чем она готовится говорить.
— Вам, конечно, небезызвестно, что вчера вечером была арестована и увезена моя ближайшая и любимая камеристка, датчанка Вильсон?
— Да, я знаю об этом; все аресты всегда известны мне.
— Вам, быть может, известен и мотив этого ареста?
— Об этом я попрошу у вас позволения умолчать! — уклончиво ответил Бирон.
Анна Леопольдовна покраснела и слегка вздрогнула под дерзостью этого уклончивого ответа, а затем тотчас спросила:
— Но вам, конечно, известно и то, куда именно была отвезена моя бедная Клара?
— Об этом догадаться не трудно: ведь все лица, обвиняемые в оскорблении величества, направляются всегда в одно и то же место.
— То есть?..
— В Тайную канцелярию! — спокойно произнес Бирон.
— Но как могла бедная Клара, такая молодая, кроткая и неопытная, оскорбить кого бы то ни было, не говоря уже о священной особе государыни?
— Об этом я тоже, с вашего позволению, умолчу!
— Но я уверяю вас… больше — я клянусь вам, что Клара ни в чем не виновата!
— Это — дело графа Ушакова, а не мое!..
— Но ваше слово всесильно… вы можете сказать графу, можете попросить его… Без вашего ведома ничто не делается в государстве. Вы всемогущи!
— Ваше высочество, вы преувеличиваете мое мнимое могущество! — с легким поклоном проговорил герцог. — Но… если бы и действительно мне дана была самая широкая власть, то властью воскрешения мертвых я все-таки не обладаю!
Бирон произнес эти слова холодно и спокойно, пристально глядя в глаза внезапно побледневшей принцессы.
— Как мертвых? Каких мертвых? — в ужасе вскрикнула Анна Леопольдовна. — Тетушка! Да ответьте же мне!.. Что он говорит? — вне себя крикнула она, бросаясь к императрице.
Та робко подалась назад.
Бирон резким движением стал между Анной Леопольдовной и императрицей и твердо произнес:
— Я напомню вам, что ее величество страдает сильным расстройством нервов и что беспокоить ее я и вам не позволю!..
Но Анна Леопольдовна не слыхала его. За минутным порывом у нее последовала полная прострация. Принцесса поняла страшное значение произнесенных Бироном слов, но у нее недоставало сил ответить на них. Она сознавала, что случилось что-то страшное, непоправимое, и дрожала при мысли о невозможности исправить это.
— Где Клара? — через силу произнесла она, почти без чувств опускаясь на стул неподалеку от кресла, занимаемого императрицей.
Бирон заслонил собой Анну Иоанновну.
Та бросила на него благодарный взгляд: принцесса Анна начинала внушать ей страх.
— Где Клара? — тем же растерянным тоном повторила Анна Леопольдовна.
— Не знаю, право… вероятно, на Выборгском кладбище! — ответил Бирон, стараясь придать своему голосу возможно спокойную интонацию.
— На… кладбище? Стало быть, она… умерла?
— Живых, сколько мне известно, на кладбища не отвозят! — пожал плечами Бирон.
— Ее… стало быть… убили?
— Об этом вы у графа Ушакова спросить извольте! Я при смерти вашей Клары не присутствовал! Как вам известно, она была арестована без меня.
Принцесса опустила голову на руки и мгновенно затихла. С минуту продолжалось упорное, мертвое молчание. Наконец Анна Леопольдовна произнесла:
— За это Бог отомстит… За это даже я мстить не стану… Не нужно!.. Над этим Божий суд скажется!
После этого принцесса поднялась с места и шатающейся, нетвердой походкой направилась к двери.
Императрица проводила ее молчаливым и почти сочувственным взглядом. Ее женскому сердцу в эту минуту стало понятно невыразимое страдание молодой девушки.
— Надо сказать Ушакову… надо остановить… унять его… Так невозможно! — почти машинально проговорила императрица.
— А вам очень жаль эту датскую куклу? — насмешливо произнес Бирон. — Я вовсе не подозревал в вас такого нежного, чувственного сердца! Вы, быть может, и графа Линара пожелаете оставить при своем дворе?
- Виват, Елисавет! (императрица Елизавета Петровна – Алексей Шубин) - Елена Арсеньева - Исторические любовные романы
- Герцог и актриса - Адель Эшуорт - Исторические любовные романы
- Влюбленная герцогиня - Элоиза Джеймс - Исторические любовные романы
- Где танцуют тени - Кэндис Проктор - Исторические любовные романы
- Где танцуют тени - К. Харрис - Исторические любовные романы
- Таинственная герцогиня - Люси Монро - Исторические любовные романы
- Идеальная жена - Джейн Гуджер - Исторические любовные романы
- Неотразимая герцогиня - Бертрис Смолл - Исторические любовные романы
- Красавица и герцог - Джулия Куин - Исторические любовные романы
- Герцог и я - Джулия Куин - Исторические любовные романы